< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.

< Izaga 4 >