< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

< Izaga 4 >