< Izaga 4 >
1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.