< Izaga 4 >
1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo