< Izaga 4 >
1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라