< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Izaga 4 >