< Izaga 4 >
1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.