< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!

< Izaga 4 >