< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.

< Izaga 4 >