< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

< Izaga 4 >