< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.

< Izaga 4 >