< Izaga 4 >
1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.