< Izaga 4 >
1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.