< Izaga 4 >

1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.

< Izaga 4 >