< Izaga 4 >
1 Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.