< Izaga 31 >

1 Amazwi kaLemuweli inkosi yeMasa, unina amfundisa wona.
Besede kralja Lemuéla, prerokba, katero ga je učila njegova mati.
2 Ini, ndodana yami! Ini-ke, ndodana yesizalo sami! Ini-ke, ndodana yezithembiso zami!
Kaj, moj sin? In kaj, sin moje maternice? In kaj, sin mojih zaobljub?
3 Unganiki amandla akho kwabesifazana, kumbe izindlela zakho ekubhubhiseni amakhosi.
Svoje moči ne daj ženski niti svojih poti tistim, ki uničujejo kralje.
4 Kakusikwamakhosi, Lemuweli, kakusikwamakhosi ukunatha iwayini, kumbe okweziphathamandla ukuloyisa okunathwayo okulamandla.
To ni za kralje, oh Lemuél, to ni za kralje, da pijejo vino niti za prince močna pijača,
5 Hlezi anathe, akhohlwe isimiso, aguqule isahlulelo sawo wonke amadodana enhlupheko.
da ne bi pili in pozabili postave in izkrivili sodbo kateregakoli izmed prizadetih.
6 Phana okunathwayo okulamandla kobhubhayo, lewayini kwabababayo emphefumulweni.
Močno pijačo daj tistemu, ki je pripravljen, da propade in vino tistim, ki so potrtih src.
7 Kanathe, akhohlwe ubuyanga bakhe, angabe esakhumbula usizi lwakhe.
Naj pije in pozabi svojo revščino in se nič več ne spominja svoje bede.
8 Vulela isimungulu umlomo wakho, udaba lwabo bonke abamiselwe incithakalo.
Odpri svoja usta za nemega v imenu vseh takšnih, ki so določeni k uničenju.
9 Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele ilungelo lomyanga loswelayo.
Odpri svoja usta, sodi pravično in zagovarjaj pravdo ubogega in pomoči potrebnega.
10 Ngubani ongathola umfazi okhuthela okulungileyo? Ngoba intengo yakhe iyedlula kakhulu amatshe amahle.
Kdo lahko najde vrlo žensko? Kajti njena vrednost je daleč nad rubini.
11 Inhliziyo yomkakhe ithemba kuye, ukuze angasweli impango.
Srce njenega soproga varno zaupa vanjo, tako da ne bo imel nobene potrebe po plenu.
12 Umenzela okuhle, hatshi okubi, insuku zonke zempilo yakhe.
Delala mu bo dobro in ne zla vse dni svojega življenja.
13 Udinga uboya bezimvu lefilakisi, asebenze ngenjabulo yezandla zakhe.
Išče volno in lan in voljno dela s svojimi rokami.
14 Ufanana lemikhumbi yomthengisi; uletha ukudla kwakhe kuvela khatshana.
Podobna je trgovčevim ladjam, svojo hrano prinaša od daleč.
15 Uvuka kusesebusuku, anike indlu yakhe ukudla, lesabelo kuzincekukazi zakhe.
Tudi vstaja, ko je še noč in daje hrano svoji družini ter obrok svojim deklam.
16 Anakane ngensimu ayizuze; ngesithelo sezandla zakhe ahlanyele ivini.
Prouči polje in ga kupuje; s sadom svojih rok zasadi vinograd.
17 Uyabhinca ukhalo lwakhe ngamandla, aqinise ingalo zakhe.
Svoja ledja opasuje z močjo in utrjuje svoje lakte.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kuhle; isibane sakhe kasicitshi ebusuku.
Zaznava, da je njeno trgovanje dobro, njena sveča ponoči ne ugasne.
19 Welulela izandla zakhe kuluthi lokuphotha, lezandla zakhe zibambe isigodo esilezintambo.
Svoje roke polaga k vretenu in njene roke držijo preslico.
20 Welulela umyanga isandla sakhe, elulele izandla zakhe koswelayo.
Svojo roko izteguje k ubogemu; da, svoji roki izteguje pomoči potrebnemu.
21 Kesabi iliqhwa elikhithikileyo ngenxa yabendlu yakhe, ngoba bonke abendlu yakhe bagqokiswe okubomvu.
Ne boji se snega za svojo družino, kajti vsa njena družina je oblečena s škrlatom.
22 Uzenzela izembeso; isigqoko sakhe sililembu elicolekileyo leliyibubende.
Sama izdeluje pokrivala iz tapiserije, njeno oblačilo sta svila in škrlat.
23 Umkakhe uyaziwa emasangweni, lapho ehlezi labadala belizwe.
Njen soprog je poznan v velikih vratih, ko sedi med starešinami dežele.
24 Wenza ilembu elicolekileyo kakhulu, alithengise; anike umthengi ibhanti.
Ona izdeluje tanko laneno platno in ga prodaja in pasove dostavlja trgovcu.
25 Amandla lodumo kuyisigqoko sakhe; uyahleka mayelana losuku olulandelayo.
Moč in spoštovanje sta njeno oblačilo in veselila se bo v času, ki pride.
26 Uvula umlomo wakhe ngenhlakanipho; lemfundiso yomusa iselimini lwakhe.
Svoja usta odpira z modrostjo in na njenem jeziku je postava prijaznosti.
27 Uqaphela inhambo zomuzi wakhe; kadli isinkwa sobuvila.
Dobro gleda na poti svoje družine in ne jé kruha brezdelja.
28 Abantwana bakhe bayavuka bathi ubusisiwe, lomkakhe laye uyamdumisa:
Njeni otroci vstanejo in jo kličejo blagoslovljena, tudi njen soprog in jo hvali.
29 Manengi amadodakazi enze ngenkuthalo, kodwa wena wenyukile phezu kwawo wonke.
Mnoge hčere so storile krepostno, toda ti jih prekašaš vse.
30 Ubuhle buyinkohliso, lokubukeka kuyize; owesifazana owesaba iNkosi yena uzadunyiswa.
Naklonjenost je varljiva in lepota je prazna, toda ženska, ki se boji Gospoda, bo hvaljena.
31 Mnikeni okuvela esithelweni sezandla zakhe, lemisebenzi yakhe kayimdumise emasangweni.
Dajte ji od sadu njenih rok in naj jo njena lastna dela hvalijo v velikih vratih.

< Izaga 31 >