< Izaga 31 >

1 Amazwi kaLemuweli inkosi yeMasa, unina amfundisa wona.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Ini, ndodana yami! Ini-ke, ndodana yesizalo sami! Ini-ke, ndodana yezithembiso zami!
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Unganiki amandla akho kwabesifazana, kumbe izindlela zakho ekubhubhiseni amakhosi.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Kakusikwamakhosi, Lemuweli, kakusikwamakhosi ukunatha iwayini, kumbe okweziphathamandla ukuloyisa okunathwayo okulamandla.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 Hlezi anathe, akhohlwe isimiso, aguqule isahlulelo sawo wonke amadodana enhlupheko.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Phana okunathwayo okulamandla kobhubhayo, lewayini kwabababayo emphefumulweni.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Kanathe, akhohlwe ubuyanga bakhe, angabe esakhumbula usizi lwakhe.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Vulela isimungulu umlomo wakho, udaba lwabo bonke abamiselwe incithakalo.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele ilungelo lomyanga loswelayo.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Ngubani ongathola umfazi okhuthela okulungileyo? Ngoba intengo yakhe iyedlula kakhulu amatshe amahle.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Inhliziyo yomkakhe ithemba kuye, ukuze angasweli impango.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Umenzela okuhle, hatshi okubi, insuku zonke zempilo yakhe.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Udinga uboya bezimvu lefilakisi, asebenze ngenjabulo yezandla zakhe.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Ufanana lemikhumbi yomthengisi; uletha ukudla kwakhe kuvela khatshana.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Uvuka kusesebusuku, anike indlu yakhe ukudla, lesabelo kuzincekukazi zakhe.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Anakane ngensimu ayizuze; ngesithelo sezandla zakhe ahlanyele ivini.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Uyabhinca ukhalo lwakhe ngamandla, aqinise ingalo zakhe.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kuhle; isibane sakhe kasicitshi ebusuku.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Welulela izandla zakhe kuluthi lokuphotha, lezandla zakhe zibambe isigodo esilezintambo.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Welulela umyanga isandla sakhe, elulele izandla zakhe koswelayo.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Kesabi iliqhwa elikhithikileyo ngenxa yabendlu yakhe, ngoba bonke abendlu yakhe bagqokiswe okubomvu.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Uzenzela izembeso; isigqoko sakhe sililembu elicolekileyo leliyibubende.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Umkakhe uyaziwa emasangweni, lapho ehlezi labadala belizwe.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Wenza ilembu elicolekileyo kakhulu, alithengise; anike umthengi ibhanti.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Amandla lodumo kuyisigqoko sakhe; uyahleka mayelana losuku olulandelayo.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Uvula umlomo wakhe ngenhlakanipho; lemfundiso yomusa iselimini lwakhe.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Uqaphela inhambo zomuzi wakhe; kadli isinkwa sobuvila.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Abantwana bakhe bayavuka bathi ubusisiwe, lomkakhe laye uyamdumisa:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 Manengi amadodakazi enze ngenkuthalo, kodwa wena wenyukile phezu kwawo wonke.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Ubuhle buyinkohliso, lokubukeka kuyize; owesifazana owesaba iNkosi yena uzadunyiswa.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Mnikeni okuvela esithelweni sezandla zakhe, lemisebenzi yakhe kayimdumise emasangweni.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Izaga 31 >