< Izaga 3 >

1 Ndodana yami, ungakhohlwa umlayo wami, kodwa inhliziyo yakho kayigcine imilayo yami.
내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
2 Ngoba yengezelela kuwe ubude bezinsuku leminyaka yempilo lokuthula.
그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
3 Umusa lothembeko kakungakutshiyi, kubophele entanyeni yakho, ukubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
4 Ngalokho uzathola umusa lokuqedisisa okuhle emehlweni kaNkulunkulu labantu.
그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
5 Themba eNkosini ngenhliziyo yakho yonke, ungeyami ekuqedisiseni kwakho.
너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
6 Ivume endleleni zakho zonke, yona-ke izaqondisa imikhondo yakho.
너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라
7 Ungabi ngohlakaniphileyo emehlweni akho; yesabe iNkosi, usuke ebubini.
스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
8 Kuzakuba yikwelatshwa kwenkaba yakho, lokunathwayo kwamathambo akho.
이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
9 Hlonipha iNkosi ngemfuyo yakho, langezithelo zakho zokuqala zesivuno sakho sonke.
네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
10 Khona iziphala zakho zizagcwaliswa ngenala, lezikhamelo zakho zewayini ziphuphume iwayini elitsha.
그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
11 Ndodana yami, ungadeleli ukulaya kweNkosi, unganengwa yikukhuza kwayo.
내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
12 Ngoba iNkosi iyamlaya emthandayo, yebo, njengoyise indodana athokoza ngayo.
대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
13 Ubusisiwe umuntu othola inhlakanipho, lomuntu ozuza ukuqedisisa.
지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
14 Ngoba inzuzo yakho ingcono kulenzuzo yesiliva, lokutholakalayo kwakho kulegolide.
이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
15 Kuligugu elidlula amatshe aligugu, lakho konke ongakufisa kakulinganiswa lakho.
지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할 수 없도다
16 Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
그 우편 손에는 장수가 있고 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
17 Izindlela zakho zizindlela zentokozo, lemikhondo yakho yonke iyikuthula.
그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
18 Kuyisihlahla sempilo kwabakubambayo, lobambelela kukho ubusisiwe.
지혜는 그 얻은 자에게 생명 나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
19 Ngenhlakanipho iNkosi yasekela umhlaba; yamisa amazulu ngokuqedisisa.
여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
20 Ngolwazi lwayo izinziki zaqhekezwa, lamayezi athonta amazolo.
그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
21 Ndodana yami, kakungasuki emehlweni akho; gcina inhlakanipho eqotho lengqondo.
내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
22 Njalo kuzakuba yimpilo yomphefumulo wakho, lesisa entanyeni yakho.
그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
23 Khona uzahamba indlela yakho uvikelekile, lonyawo lwakho kaluyikukhubeka.
네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
24 Nxa ulala phansi, kawuyikwesaba, yebo, uzalala, lobuthongo bakho buzakuba mnandi.
네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
25 Ungesabi uvalo olujumayo, kumbe ukuchitheka kwababi nxa kufika.
너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지 말라
26 Ngoba iNkosi izakuba sethembeni lakho, igcine unyawo lwakho ukuze lungabanjwa.
대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
27 Ungagodleli umninikho okuhle nxa kusemandleni esandla sakho ukukwenza.
네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
28 Ungathi kumakhelwane wakho: Hamba, ubuye, kusasa ngizakunika; nxa ulakho.
네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ngoba yena uhlala lawe evikelekile.
네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
30 Ungaphikisani lomuntu kungelasizatho, nxa engakonanga.
사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지 말며
31 Ungahawukeli umuntu olobudlwangudlwangu; ungakhethi leyodwa yezindlela zakhe.
포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
32 Ngoba ophambeneyo uyisinengiso eNkosini, kodwa imfihlo yayo ikwabaqotho.
대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
33 Isiqalekiso seNkosi sisendlini yomubi, kodwa iyawubusisa umuzi wabalungileyo.
악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
34 Isibili, yona iyabeyisa abeyisayo, kodwa inika umusa kwabathobekileyo.
진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
35 Abahlakaniphileyo bazakudla ilifa lodumo, kodwa abayizithutha, isabelo sabo silihlazo.
지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라

< Izaga 3 >