< Izaga 29 >

1 Umuntu othi ekhuzwa kanengi aqinise intamo, uzahle ephulwe, njalo kungabi lakusiliswa.
איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא
2 Lapho abalungileyo besanda, abantu bayathokoza, kodwa lapho okhohlakeleyo ebusa, abantu bayabubula.
ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם
3 Umuntu othanda inhlakanipho uthokozisa uyise, kodwa ohlanganyela lamawule uchitha inotho.
איש-אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד-הון
4 Inkosi iqinisa ilizwe ngesahlulelo, kodwa umuntu wezipho uyalichitha.
מלך--במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה
5 Umuntu olalisa ngolimi umakhelwane wakhe wendlalela izinyawo zakhe imbule.
גבר מחליק על-רעהו רשת פורש על-פעמיו
6 Esiphambekweni somuntu omubi kulomjibila, kodwa olungileyo uyamemeza ngenjabulo ethokoza.
בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח
7 Olungileyo uyalwazi udaba lwabayanga; okhohlakeleyo kananzeleli ulwazi.
ידע צדיק דין דלים רשע לא-יבין דעת
8 Abantu abadelelayo bayawuthungela umuzi, kodwa abahlakaniphileyo badedisa ulaka.
אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף
9 Umuntu ohlakaniphileyo emangalelana lomuntu oyisithutha, loba elolaka, loba ehleka, kakulakuthula.
איש-חכם--נשפט את-איש אויל ורגז ושחק ואין נחת
10 Abantu abomele igazi bazonda opheleleyo, kodwa abaqotho badinga umphefumulo wakhe.
אנשי דמים ישנאו-תם וישרים יבקשו נפשו
11 Isithutha sikhupha umoya waso wonke, kodwa ohlakaniphileyo uyawuthiba.
כל-רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה
12 Umbusi olalela amazwi amanga, zonke izinceku zakhe zikhohlakele.
משל מקשיב על-דבר-שקר-- כל-משרתיו רשעים
13 Umyanga lomuntu wencindezelo bayahlangana; iNkosi ikhanyisa amehlo abo bobabili.
רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה
14 Inkosi eyahlulela abayanga ngothembeko, isihlalo sayo sobukhosi sizamiswa phakade.
מלך שופט באמת דלים-- כסאו לעד יכון
15 Uswazi lokukhuza kunika inhlakanipho, kodwa umntwana oyekelelwayo uthelela unina inhloni.
שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו
16 Lapho abakhohlakeleyo besanda, isiphambeko siyanda, kodwa abalungileyo bazabona ukuwa kwabo.
ברבות רשעים ירבה-פשע וצדיקים במפלתם יראו
17 Laya indodana yakho, izakuphumuza; yebo, izanika izinjabulo emphefumulweni wakho.
יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך
18 Lapho okungelambono khona, abantu babengabambeki; kodwa ubusisiwe ogcina umlayo.
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו
19 Inceku kayilaywa ngamazwi; lanxa iqedisisa, kayiyikuphendula.
בדברים לא-יוסר עבד כי-יבין ואין מענה
20 Uyambona yini umuntu ophangisa ngamazwi akhe? Kulethemba elingcono esithutheni kulaye.
חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו
21 Ototoza inceku yakhe kusukela ebuntwaneni, ekucineni izakuba yindodana kuye.
מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון
22 Umuntu ololaka ubanga ukuxabana, lomuntu ovutha intukuthelo wandisa isiphambeko.
איש-אף יגרה מדון ובעל חמה רב-פשע
23 Ukuzigqaja komuntu kuzamehlisa, kodwa olomoya othobekileyo uzabamba udumo.
גאות אדם תשפילנו ושפל-רוח יתמך כבוד
24 Owabelana lesela uzonda umphefumulo wakhe; uzwa isiqalekiso, angakhulumi.
חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד
25 Ukwesaba abantu kuletha umjibila, kodwa othemba eNkosini uzabekwa phezulu evikelekile.
חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב
26 Abanengi badinga ubuso bombusi, kodwa isahlulelo salowo lalowo sivela eNkosini.
רבים מבקשים פני-מושל ומיהוה משפט-איש
27 Umuntu ongalunganga uyisinengiso kwabalungileyo, kodwa oqotho endleleni uyisinengiso kokhohlakeleyo.
תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר-דרך

< Izaga 29 >