< Izaga 29 >
1 Umuntu othi ekhuzwa kanengi aqinise intamo, uzahle ephulwe, njalo kungabi lakusiliswa.
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Lapho abalungileyo besanda, abantu bayathokoza, kodwa lapho okhohlakeleyo ebusa, abantu bayabubula.
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 Umuntu othanda inhlakanipho uthokozisa uyise, kodwa ohlanganyela lamawule uchitha inotho.
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Inkosi iqinisa ilizwe ngesahlulelo, kodwa umuntu wezipho uyalichitha.
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 Umuntu olalisa ngolimi umakhelwane wakhe wendlalela izinyawo zakhe imbule.
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 Esiphambekweni somuntu omubi kulomjibila, kodwa olungileyo uyamemeza ngenjabulo ethokoza.
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Olungileyo uyalwazi udaba lwabayanga; okhohlakeleyo kananzeleli ulwazi.
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Abantu abadelelayo bayawuthungela umuzi, kodwa abahlakaniphileyo badedisa ulaka.
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Umuntu ohlakaniphileyo emangalelana lomuntu oyisithutha, loba elolaka, loba ehleka, kakulakuthula.
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Abantu abomele igazi bazonda opheleleyo, kodwa abaqotho badinga umphefumulo wakhe.
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 Isithutha sikhupha umoya waso wonke, kodwa ohlakaniphileyo uyawuthiba.
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Umbusi olalela amazwi amanga, zonke izinceku zakhe zikhohlakele.
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Umyanga lomuntu wencindezelo bayahlangana; iNkosi ikhanyisa amehlo abo bobabili.
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Inkosi eyahlulela abayanga ngothembeko, isihlalo sayo sobukhosi sizamiswa phakade.
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 Uswazi lokukhuza kunika inhlakanipho, kodwa umntwana oyekelelwayo uthelela unina inhloni.
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Lapho abakhohlakeleyo besanda, isiphambeko siyanda, kodwa abalungileyo bazabona ukuwa kwabo.
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Laya indodana yakho, izakuphumuza; yebo, izanika izinjabulo emphefumulweni wakho.
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Lapho okungelambono khona, abantu babengabambeki; kodwa ubusisiwe ogcina umlayo.
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 Inceku kayilaywa ngamazwi; lanxa iqedisisa, kayiyikuphendula.
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 Uyambona yini umuntu ophangisa ngamazwi akhe? Kulethemba elingcono esithutheni kulaye.
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Ototoza inceku yakhe kusukela ebuntwaneni, ekucineni izakuba yindodana kuye.
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 Umuntu ololaka ubanga ukuxabana, lomuntu ovutha intukuthelo wandisa isiphambeko.
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 Ukuzigqaja komuntu kuzamehlisa, kodwa olomoya othobekileyo uzabamba udumo.
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Owabelana lesela uzonda umphefumulo wakhe; uzwa isiqalekiso, angakhulumi.
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 Ukwesaba abantu kuletha umjibila, kodwa othemba eNkosini uzabekwa phezulu evikelekile.
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Abanengi badinga ubuso bombusi, kodwa isahlulelo salowo lalowo sivela eNkosini.
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 Umuntu ongalunganga uyisinengiso kwabalungileyo, kodwa oqotho endleleni uyisinengiso kokhohlakeleyo.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。