< Izaga 26 >

1 Njengeliqhwa elikhithikileyo ehlobo lanjengezulu ngesikhathi sokuvuna, ngokunjalo udumo kalusifanelanga isithutha.
Lika som snö om sommaren, och regn i andene, så höfves icke enom dåra ära.
2 Njengenyoni ekuzulazuleni, njengenkonjane ekuphapheni, ngokunjalo isiqalekiso kungelasizatho kasiyikufika.
Lika som en fogel bortfar, och en svala flyger, alltså biter intet en oförtjent banna.
3 Isiswepu ngesebhiza, itomu ngelikababhemi, loswazi ngolomhlana wezithutha.
Hästenom en gissel, och åsnanom ett betsel, och dåranom ett ris på ryggen.
4 Ungaphenduli isithutha ngokobuthutha baso, hlezi lawe ufanane laso.
Svara icke dåranom efter hans dårskap, att du honom icke lik varder.
5 Phendula isithutha ngokobuthutha baso, hlezi sibe ngesihlakaniphileyo emehlweni aso.
Men svara dåranom efter hans dårskap, att han icke skall låta sig tycka, att han är vis.
6 Othumela amazwi ngesandla sesithutha, uquma inyawo, unatha isihluku.
Den ena sak genom ett galet bådskap beställer, han är såsom en halter på fötterna, och tager skada.
7 Imilenze yesiqhuli iyalengalenga; sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
Såsom enom krympling står att dansa, alltså står enom dåra tala om vishet.
8 Njengokubophela ilitshe esavutheni, unjalo onika udumo esithutheni.
Den enom dåra äro tillägger, det är lika som man kastade en ädla sten uppå en stenrösjo.
9 Njengameva enyuka esandleni sesidakwa sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
Ett ordspråk uti ens dåras mun är såsom en törneqvist, den uti ens druckens mans hand stinger.
10 Omkhulu owabumba konke uvuza isithutha, avuze abadlulayo.
En god mästare gör ett ting rätt; men den som en klåpare lejer, honom varder det förderfvadt.
11 Njengenja ebuyela emahlanzweni ayongokunjalo isithutha siphinda ubuthutha baso.
Såsom en hund uppäter sina spyor igen, alltså är en dåre som sin galenskap på nytt bedrifver.
12 Uyabona yini umuntu ohlakaniphileyo emehlweni akhe? Kulethemba elikhulu esithutheni kulaye.
När du en ser, som sig tycker vis vara, det är mera hopp uppå en dåra, än på honom.
13 Olivila uthi: Kulesilwane endleleni; isilwane sisezitaladeni.
Den late säger: Det är ett ungt lejon på vägenom, och ett lejon på gatone.
14 Isivalo siphenduka ngamabhanti aso, ngokunjalo ivila embhedeni walo.
En later vänder sig i sängene, lika som en dörr på dörrajernen.
15 Ivila lifihla isandla salo emganwini, liyavilapha ukusibuyisela emlonyeni walo.
Den late gömmer sina hand i barmen, och det varder honom tungt, att han skall bära henne åt munnen.
16 Ivila lihlakaniphile emehlweni alo okwedlula abayisikhombisa abangaphendula ngenhlakanipho.
En later tycker sig visare vara än sju, som seder lära.
17 Odlulayo engenela ingxabano engeyisiyo eyakhe ungobamba indlebe zenja.
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.
18 Njengohlanya oluphosa izikhuni ezivuthayo, imitshoko, lokufa,
Lika som en hemliga med skott och pilar skjuter, och dräper;
19 unjalo umuntu okhohlisa umakhelwane wakhe, abesesithi: Kangisomi yini?
Alltså gör en falsk menniska med sin nästa, och säger sedan: Det var mitt skämt.
20 Uba kungelankuni umlilo uyacitsha; njalo uba kungelakunyeya, ukuxabana kuyathula.
Då intet mer ved är, slocknar elden; och när klaffaren är borta, vänder trätan åter.
21 Njengamalahle emalahleni avuthayo, lenkuni emlilweni, unjalo umuntu wenkani ngowokubasa ingxabano.
Såsom kolen glöd, och veden eld, alltså kommer en trätosam man kif åstad.
22 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
Klaffarens ord äro såsom hugg, och de gå igenom hjertat.
23 Indebe ezivuthayo lenhliziyo embi kungamanyele esiliva ahuqa ukhamba.
En förgiftig mun, och ondt hjerta, är såsom en lerpotta med silfslagg öfverdragen.
24 Ozondayo uyazenzisa ngezindebe zakhe, kodwa ufaka inkohliso ngaphakathi kwakhe.
Fienden varder känd vid sitt tal, och när han nalkas, far han med falskhet.
25 Lapho esenza ilizwi lakhe libe ngelomusa, ungamkholwa, ngoba izinengiso eziyisikhombisa zisenhliziyweni yakhe.
Då han smeker med sitt mjuka tal, tro honom intet; ty sju styggelser äro uti hans hjerta.
26 Inzondo isibekelwa ngenkohliso; ububi bakhe buzakwembulwa ebandleni.
Den som hat hemliga håller, till att göra skada, hans ondska skall den meniga man uppenbar varda.
27 Ogebhayo umgodi uzawela kuwo, logiqa ilitshe, lizabuyela kuye.
Den ena grop gör, han skall falla deruti; och den en sten välter, uppå honom skall han komma.
28 Ulimi lwamanga luzonda olubachobozayo, lomlomo obutshelezi usebenza incithakalo.
En falsk tunga hatar den henne straffar, och en smeken mun kommer förderf åstad.

< Izaga 26 >