< Izaga 26 >

1 Njengeliqhwa elikhithikileyo ehlobo lanjengezulu ngesikhathi sokuvuna, ngokunjalo udumo kalusifanelanga isithutha.
Mint a hó nyáron és mint eső aratáskor, úgy nem illő a tisztelet a balgához.
2 Njengenyoni ekuzulazuleni, njengenkonjane ekuphapheni, ngokunjalo isiqalekiso kungelasizatho kasiyikufika.
Mint a veréb, midőn költözik, mint a fecske, midőn repül: olyan az oknélküli átok, nem következik be.
3 Isiswepu ngesebhiza, itomu ngelikababhemi, loswazi ngolomhlana wezithutha.
Ostor a lónak, kantár a szamárnak, és vessző a balgák hátának.
4 Ungaphenduli isithutha ngokobuthutha baso, hlezi lawe ufanane laso.
Ne felelj a balgának az ő oktalansága szerint, nehogy hasonló légy hozzá te is.
5 Phendula isithutha ngokobuthutha baso, hlezi sibe ngesihlakaniphileyo emehlweni aso.
Felelj a balgának oktalansága szerint, nehogy bölcs legyen a maga szemében.
6 Othumela amazwi ngesandla sesithutha, uquma inyawo, unatha isihluku.
Levágja lábait, erőszakot iszik, a ki üzenetet küld balgával.
7 Imilenze yesiqhuli iyalengalenga; sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
Lelógnak a lábszárak a sántáról: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
8 Njengokubophela ilitshe esavutheni, unjalo onika udumo esithutheni.
Mint a ki követ köt meg parittyában, olyan a ki a balgának tiszteletet ad.
9 Njengameva enyuka esandleni sesidakwa sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
Tüske akadt a részeg kezébe: olyan a példabeszéd a balgák szájában.
10 Omkhulu owabumba konke uvuza isithutha, avuze abadlulayo.
Íjász, a ki mindenkit megsebesít: olyan az, ki balgát bérel föl és csavargókat bérel föl.
11 Njengenja ebuyela emahlanzweni ayongokunjalo isithutha siphinda ubuthutha baso.
Mint kutya, mely visszatér okádásához: balga, a ki megismételi oktalanságát.
12 Uyabona yini umuntu ohlakaniphileyo emehlweni akhe? Kulethemba elikhulu esithutheni kulaye.
Láttál valakit, a ki bölcs a maga szemében – reménye van a balgának, inkább mint neki.
13 Olivila uthi: Kulesilwane endleleni; isilwane sisezitaladeni.
Mondta a rest: fenevad van az úton, oroszlán a piaczok közt.
14 Isivalo siphenduka ngamabhanti aso, ngokunjalo ivila embhedeni walo.
Az ajtó megfordul a sarkában s a rest az ő ágyában.
15 Ivila lifihla isandla salo emganwini, liyavilapha ukusibuyisela emlonyeni walo.
Bedugta kezét a rest a tálba, restelli szájához visszavinni.
16 Ivila lihlakaniphile emehlweni alo okwedlula abayisikhombisa abangaphendula ngenhlakanipho.
Bölcsebb a rest a maga szemében, mint heten, kik ésszel felelnek.
17 Odlulayo engenela ingxabano engeyisiyo eyakhe ungobamba indlebe zenja.
Megfogja az ebnek füleit: a ki arra menve felháborodik pörön, mely nem az övé.
18 Njengohlanya oluphosa izikhuni ezivuthayo, imitshoko, lokufa,
Mint a hóbortos, ki tüzes szereket lő, nyilakat meg halált:
19 unjalo umuntu okhohlisa umakhelwane wakhe, abesesithi: Kangisomi yini?
olyan azon ember, ki megcsalta felebarátját és azt mondja: hiszen én tréfálok.
20 Uba kungelankuni umlilo uyacitsha; njalo uba kungelakunyeya, ukuxabana kuyathula.
Fa híján elalszik a tűz, mikor nincs suttogó, elhallgat a viszály.
21 Njengamalahle emalahleni avuthayo, lenkuni emlilweni, unjalo umuntu wenkani ngowokubasa ingxabano.
Szén a parázsnak és fa a tűznek és viszálykodás embere a pörnek szítására!
22 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
A suttogó szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
23 Indebe ezivuthayo lenhliziyo embi kungamanyele esiliva ahuqa ukhamba.
Salakos ezüst rávonva cserépre: forró ajkak és gonosz szív.
24 Ozondayo uyazenzisa ngezindebe zakhe, kodwa ufaka inkohliso ngaphakathi kwakhe.
Ajkaival tetteti magát a gyűlölő, de belsejében cselt hány.
25 Lapho esenza ilizwi lakhe libe ngelomusa, ungamkholwa, ngoba izinengiso eziyisikhombisa zisenhliziyweni yakhe.
Midőn kedvessé teszi hangját, ne higyj ő benne, mert hét utálatosság van szívében.
26 Inzondo isibekelwa ngenkohliso; ububi bakhe buzakwembulwa ebandleni.
Eltakarja magát a gyűlölet ámítással: nyilvánvalóvá lesz rosszasága a gyülekezetben.
27 Ogebhayo umgodi uzawela kuwo, logiqa ilitshe, lizabuyela kuye.
A ki vermet ás, abba beleesik és a ki követ gördít, hozzá tér az vissza.
28 Ulimi lwamanga luzonda olubachobozayo, lomlomo obutshelezi usebenza incithakalo.
A hazug nyelv gyűlöli a kiket összezúzott, és a sima száj elcsúszást okoz.

< Izaga 26 >