< Izaga 26 >
1 Njengeliqhwa elikhithikileyo ehlobo lanjengezulu ngesikhathi sokuvuna, ngokunjalo udumo kalusifanelanga isithutha.
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2 Njengenyoni ekuzulazuleni, njengenkonjane ekuphapheni, ngokunjalo isiqalekiso kungelasizatho kasiyikufika.
Comme le passereau qui s’échappe, comme l’hirondelle qui s’envole, ainsi la malédiction sans cause n’atteint pas.
3 Isiswepu ngesebhiza, itomu ngelikababhemi, loswazi ngolomhlana wezithutha.
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne et la verge pour le dos des insensés.
4 Ungaphenduli isithutha ngokobuthutha baso, hlezi lawe ufanane laso.
Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, de peur de lui ressembler toi-même.
5 Phendula isithutha ngokobuthutha baso, hlezi sibe ngesihlakaniphileyo emehlweni aso.
Réponds à l’insensé selon sa folie, de peur qu’il ne se regarde comme sage.
6 Othumela amazwi ngesandla sesithutha, uquma inyawo, unatha isihluku.
Il se coupe les pieds, il boit l’iniquité, celui qui donne des messages à un insensé.
7 Imilenze yesiqhuli iyalengalenga; sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
Otez les jambes au boiteux, est la sentence de la bouche de l’insensé.
8 Njengokubophela ilitshe esavutheni, unjalo onika udumo esithutheni.
C’est attacher une pierre à la fronde, que de rendre gloire à un insensé.
9 Njengameva enyuka esandleni sesidakwa sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
Comme une épine qui s’enfonce dans la main d’un homme ivre, ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10 Omkhulu owabumba konke uvuza isithutha, avuze abadlulayo.
Comme un archer qui blesse tout le monde, ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les passants.
11 Njengenja ebuyela emahlanzweni ayongokunjalo isithutha siphinda ubuthutha baso.
Comme un chien qui retourne à son vomissement, ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12 Uyabona yini umuntu ohlakaniphileyo emehlweni akhe? Kulethemba elikhulu esithutheni kulaye.
Si tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d’un insensé que de lui.
13 Olivila uthi: Kulesilwane endleleni; isilwane sisezitaladeni.
Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route, il y a un lion dans les rues. »
14 Isivalo siphenduka ngamabhanti aso, ngokunjalo ivila embhedeni walo.
La porte tourne sur ses gonds, ainsi le paresseux sur sa couche.
15 Ivila lifihla isandla salo emganwini, liyavilapha ukusibuyisela emlonyeni walo.
Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche.
16 Ivila lihlakaniphile emehlweni alo okwedlula abayisikhombisa abangaphendula ngenhlakanipho.
Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept conseillers prudents.
17 Odlulayo engenela ingxabano engeyisiyo eyakhe ungobamba indlebe zenja.
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, tel est le passant qui s’échauffe dans la querelle d’autrui.
18 Njengohlanya oluphosa izikhuni ezivuthayo, imitshoko, lokufa,
Comme un furieux qui lance des traits enflammés, des flèches et la mort,
19 unjalo umuntu okhohlisa umakhelwane wakhe, abesesithi: Kangisomi yini?
ainsi est un homme qui a trompé son prochain et qui dit: « Est-ce que je ne plaisantais pas. »
20 Uba kungelankuni umlilo uyacitsha; njalo uba kungelakunyeya, ukuxabana kuyathula.
Faute de bois, le feu s’éteint; éloignez le rapporteur, et la querelle s’apaise.
21 Njengamalahle emalahleni avuthayo, lenkuni emlilweni, unjalo umuntu wenkani ngowokubasa ingxabano.
Le charbon donne un brasier et le bois du feu: ainsi l’homme querelleur irrite une discussion.
22 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises; elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
23 Indebe ezivuthayo lenhliziyo embi kungamanyele esiliva ahuqa ukhamba.
Des scories d’argent appliquées sur un vase de terre, telles sont les lèvres brûlantes avec un cœur mauvais.
24 Ozondayo uyazenzisa ngezindebe zakhe, kodwa ufaka inkohliso ngaphakathi kwakhe.
Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie.
25 Lapho esenza ilizwi lakhe libe ngelomusa, ungamkholwa, ngoba izinengiso eziyisikhombisa zisenhliziyweni yakhe.
Quand il adoucit sa voix, ne te fies pas à lui, car il a sept abominations dans son cœur.
26 Inzondo isibekelwa ngenkohliso; ububi bakhe buzakwembulwa ebandleni.
Il peut bien cacher sa haine sous la dissimulation, mais sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
27 Ogebhayo umgodi uzawela kuwo, logiqa ilitshe, lizabuyela kuye.
Celui qui creuse une fosse y tombe, et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 Ulimi lwamanga luzonda olubachobozayo, lomlomo obutshelezi usebenza incithakalo.
La langue fausse hait ceux qu’elle blesse, et la bouche flatteuse cause la ruine.