< Izaga 26 >
1 Njengeliqhwa elikhithikileyo ehlobo lanjengezulu ngesikhathi sokuvuna, ngokunjalo udumo kalusifanelanga isithutha.
As the snowe in the sommer, and as the raine in the haruest are not meete, so is honour vnseemely for a foole.
2 Njengenyoni ekuzulazuleni, njengenkonjane ekuphapheni, ngokunjalo isiqalekiso kungelasizatho kasiyikufika.
As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
3 Isiswepu ngesebhiza, itomu ngelikababhemi, loswazi ngolomhlana wezithutha.
Vnto the horse belongeth a whip, to the asse a bridle, and a rod to the fooles backe.
4 Ungaphenduli isithutha ngokobuthutha baso, hlezi lawe ufanane laso.
Answer not a foole according to his foolishnes, least thou also be like him.
5 Phendula isithutha ngokobuthutha baso, hlezi sibe ngesihlakaniphileyo emehlweni aso.
Answere a foole according to his foolishnes, least he be wise in his owne conceite.
6 Othumela amazwi ngesandla sesithutha, uquma inyawo, unatha isihluku.
He that sendeth a message by the hand of a foole, is as he that cutteth off the feete, and drinketh iniquitie.
7 Imilenze yesiqhuli iyalengalenga; sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
As they that lift vp the legs of the lame, so is a parable in a fooles mouth.
8 Njengokubophela ilitshe esavutheni, unjalo onika udumo esithutheni.
As the closing vp of a precious stone in an heape of stones, so is he that giueth glory to a foole.
9 Njengameva enyuka esandleni sesidakwa sinjalo isaga emlonyeni wezithutha.
As a thorne standing vp in the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fooles.
10 Omkhulu owabumba konke uvuza isithutha, avuze abadlulayo.
The excellent that formed all things, both rewardeth the foole and rewardeth the transgressers.
11 Njengenja ebuyela emahlanzweni ayongokunjalo isithutha siphinda ubuthutha baso.
As a dog turneth againe to his owne vomit, so a foole turneth to his foolishnes.
12 Uyabona yini umuntu ohlakaniphileyo emehlweni akhe? Kulethemba elikhulu esithutheni kulaye.
Seest thou a man wise in his owne conceite? more hope is of a foole then of him.
13 Olivila uthi: Kulesilwane endleleni; isilwane sisezitaladeni.
The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes.
14 Isivalo siphenduka ngamabhanti aso, ngokunjalo ivila embhedeni walo.
As the doore turneth vpon his hinges, so doeth the slouthfull man vpon his bed.
15 Ivila lifihla isandla salo emganwini, liyavilapha ukusibuyisela emlonyeni walo.
The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
16 Ivila lihlakaniphile emehlweni alo okwedlula abayisikhombisa abangaphendula ngenhlakanipho.
The sluggard is wiser in his owne conceite, then seuen men that can render a reason.
17 Odlulayo engenela ingxabano engeyisiyo eyakhe ungobamba indlebe zenja.
He that passeth by and medleth with the strife that belongeth not vnto him, is as one that taketh a dog by the eares.
18 Njengohlanya oluphosa izikhuni ezivuthayo, imitshoko, lokufa,
As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
19 unjalo umuntu okhohlisa umakhelwane wakhe, abesesithi: Kangisomi yini?
So dealeth the deceitfull man with his friend and sayth, Am not I in sport?
20 Uba kungelankuni umlilo uyacitsha; njalo uba kungelakunyeya, ukuxabana kuyathula.
Without wood the fire is quenched, and without a talebearer strife ceaseth.
21 Njengamalahle emalahleni avuthayo, lenkuni emlilweni, unjalo umuntu wenkani ngowokubasa ingxabano.
As ye cole maketh burning coles, and wood a fire, so the contentious man is apt to kindle strife.
22 Amazwi onyeyayo anjengezibondlo ezehlela kokungaphakathi kwesisu.
The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
23 Indebe ezivuthayo lenhliziyo embi kungamanyele esiliva ahuqa ukhamba.
As siluer drosse ouerlayde vpon a potsheard, so are burning lips, and an euill heart.
24 Ozondayo uyazenzisa ngezindebe zakhe, kodwa ufaka inkohliso ngaphakathi kwakhe.
He that hateth, will counterfaite with his lips, but in his heart he layeth vp deceite.
25 Lapho esenza ilizwi lakhe libe ngelomusa, ungamkholwa, ngoba izinengiso eziyisikhombisa zisenhliziyweni yakhe.
Though he speake fauourably, beleeue him not: for there are seuen abominations in his heart.
26 Inzondo isibekelwa ngenkohliso; ububi bakhe buzakwembulwa ebandleni.
Hatred may be couered by deceite: but the malice thereof shall be discouered in the congregation.
27 Ogebhayo umgodi uzawela kuwo, logiqa ilitshe, lizabuyela kuye.
He that diggeth a pit shall fall therein, and he that rolleth a stone, it shall returne vnto him.
28 Ulimi lwamanga luzonda olubachobozayo, lomlomo obutshelezi usebenza incithakalo.
A false tongue hateth the afflicted, and a flattering mouth causeth ruine.