< Izaga 25 >
1 Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
Ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedtek Chizkija, Jehúda királyának emberei.
2 Kuludumo lukaNkulunkulu ukufihla udaba, kodwa kuludumo lwamakhosi ukuhlolisisa udaba.
Isten dicsősége elrejteni a dolgot, s a királyok dicsősége: kikutatni a dolgot.
3 Amazulu ngokuphakama, lomhlaba ngokujula, lenhliziyo yamakhosi kakulakuhlolisiswa.
Az ég magasságra s a föld mélységre – s a királyok szíve kikutathatatlan.
4 Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
Eltávolították a salakot az ezüstből, s előállt az ötvös számára az edény:
5 Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
távolítsák el a gonoszt a király elől, s megszilárdul az igazság által trónja.
6 Ungaziqhenyi phambi kwenkosi, njalo ungemi endaweni yezikhulu;
Ne büszkélkedjél a király előtt és a nagyoknak helyére ne állj;
7 ngoba kungcono kuthiwe kuwe: Yenyukela ngapha, kulokuthi wehliswe phambi kwesiphathamandla, amehlo akho asibonileyo.
mert jobb, ha mondják neked: jer fel ide, semhogy megalázzanak a nemes előtt, a hogy látták szemeid.
8 Ungaphangisi ukuphuma ukuyaphikisana, hlezi wenze ulutho ekucineni kwakho, lapho umakhelwane wakho esekuyangisile.
Ne indulj hamar pörre, mert ugyan mit teszel majd a végén; mikor téged megszégyenít felebarátod.
9 Mela udaba lwakho lomakhelwane wakho, kodwa ungavezi imfihlo yomunye;
Pörödet viseld felebarátoddal, de másnak titkát ne áruld el;
10 hlezi okuzwayo akuyangise, lesigcono sakho singaphambuki.
nehogy meggyalázzon téged az, a ki hallja, és rossz híred nem szűnik meg.
11 Ilizwi elikhulunywe ngokufaneleyo linjengama-apula egolide ezitsheni zesiliva ezibaziweyo.
Arany almák ezüst díszítményekben: a maga módjára elmondott szó.
12 Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
Arany gyűrű és színarany ékszer: bölcs feddő halló fülnek.
13 Isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo sinjengomqando weliqhwa elikhithikileyo ngosuku lokuvuna, ngoba sivuselela umphefumulo wamakhosi aso.
Mint hónak hidege aratás napján, olyan a hűséges követ a küldőinek, és urának lelkét felüdíti.
14 Umuntu oziqhenya ngesipho samanga unjengamayezi lomoya okungelazulu.
Felhők meg szél, de nincs eső: ember, ki dicsekedik hazug adománnyal.
15 Ngokubekezela umbusi angavunyiswa, lolimi oluthambileyo lwephula ithambo.
Hosszantűrés által rábeszélhető a fejedelem és puha nyelv csontot tör.
16 Utholile yini uluju? Dlana okwenele wena, hlezi uludle kakhulu, uluhlanze.
Mézet találtál, egyél a míg elég neked, nehogy, jól lakván vele, kihánynád.
17 Unyawo lwakho kalungavami endlini kamakhelwane wakho, hlezi akusuthe akuzonde.
Gyérré tedd lábadat barátod házában, nehogy jól lakván veled, meggyűlölne téged.
18 Umuntu ofakaza ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakhe uyisagila lenkemba lomtshoko obukhali.
Buzogány és kard és élesített nyíl: ember, a ki felebarátja ellen hamis tanúként vall.
19 Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
Romlott fog, tántorgó láb: menedék, mely cserben hagy a szorongatás napján.
20 Ohlabelela izingoma enhliziyweni edabukileyo unjengokhupha isembatho ngosuku lwamakhaza, njengeviniga phakathi kwesoda.
A ki leveti a ruhát fagynak napján, eczet a salétromra: olyan a ki énekeket énekel szomorú szívre.
21 Uba okuzondayo elambile, umnike isinkwa adle, njalo uba omile, umnike amanzi anathe;
Ha éhezik gyűlölőd, adj ennie kenyeret, és ha, szomjazik, adj innia vizet;
22 ngoba uzabekelela amalahle omlilo ekhanda lakhe, leNkosi izakuvuza.
mert parazsat kaparsz fejére, és az Örökkévaló megfizet neked.
23 Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
Az északi szél esőt szül, és bosszús arczot a titkos nyelv.
24 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
Jobb a háztető sarkában lakni, mint czivódó asszony és közös ház.
25 Umbiko omuhle ovela elizweni elikhatshana unjengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo.
Hideg víz a bágyadt lélekre, olyan a jó hír messze országból.
26 Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
Fölkavart forrás és elrontott kútfő: az igaz, a ki meginog a gonosz előtt.
27 Ukudla uluju olunengi kakulunganga; lokuthi badinge udumo lwabo kakusidumo.
Mézet sokat enni nem jó, s a dicsőség kutatása dicsőség.
28 Umuntu ongathinti umoya wakhe unjengomuzi ofohlelweyo ongelamthangala.
Város, melybe rést törtek, mely fal nélkül van: ember, kinek indulatára nincsen fékezés.