< Izaga 25 >

1 Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
2 Kuludumo lukaNkulunkulu ukufihla udaba, kodwa kuludumo lwamakhosi ukuhlolisisa udaba.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
3 Amazulu ngokuphakama, lomhlaba ngokujula, lenhliziyo yamakhosi kakulakuhlolisiswa.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
4 Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
5 Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
6 Ungaziqhenyi phambi kwenkosi, njalo ungemi endaweni yezikhulu;
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
7 ngoba kungcono kuthiwe kuwe: Yenyukela ngapha, kulokuthi wehliswe phambi kwesiphathamandla, amehlo akho asibonileyo.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
8 Ungaphangisi ukuphuma ukuyaphikisana, hlezi wenze ulutho ekucineni kwakho, lapho umakhelwane wakho esekuyangisile.
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
9 Mela udaba lwakho lomakhelwane wakho, kodwa ungavezi imfihlo yomunye;
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
10 hlezi okuzwayo akuyangise, lesigcono sakho singaphambuki.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
11 Ilizwi elikhulunywe ngokufaneleyo linjengama-apula egolide ezitsheni zesiliva ezibaziweyo.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
12 Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
13 Isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo sinjengomqando weliqhwa elikhithikileyo ngosuku lokuvuna, ngoba sivuselela umphefumulo wamakhosi aso.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
14 Umuntu oziqhenya ngesipho samanga unjengamayezi lomoya okungelazulu.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
15 Ngokubekezela umbusi angavunyiswa, lolimi oluthambileyo lwephula ithambo.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
16 Utholile yini uluju? Dlana okwenele wena, hlezi uludle kakhulu, uluhlanze.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
17 Unyawo lwakho kalungavami endlini kamakhelwane wakho, hlezi akusuthe akuzonde.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
18 Umuntu ofakaza ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakhe uyisagila lenkemba lomtshoko obukhali.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
19 Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
20 Ohlabelela izingoma enhliziyweni edabukileyo unjengokhupha isembatho ngosuku lwamakhaza, njengeviniga phakathi kwesoda.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
21 Uba okuzondayo elambile, umnike isinkwa adle, njalo uba omile, umnike amanzi anathe;
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
22 ngoba uzabekelela amalahle omlilo ekhanda lakhe, leNkosi izakuvuza.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
23 Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
24 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
25 Umbiko omuhle ovela elizweni elikhatshana unjengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
26 Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
27 Ukudla uluju olunengi kakulunganga; lokuthi badinge udumo lwabo kakusidumo.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
28 Umuntu ongathinti umoya wakhe unjengomuzi ofohlelweyo ongelamthangala.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃

< Izaga 25 >