< Izaga 25 >

1 Lalezi yizaga zikaSolomoni abantu bakaHezekhiya inkosi yakoJuda abazikopayo.
以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
2 Kuludumo lukaNkulunkulu ukufihla udaba, kodwa kuludumo lwamakhosi ukuhlolisisa udaba.
將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
3 Amazulu ngokuphakama, lomhlaba ngokujula, lenhliziyo yamakhosi kakulakuhlolisiswa.
天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
4 Susa amanyele esiliveni, besekuphuma isitsha somncibilikisi.
除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
5 Susa okhohlakeleyo phambi kwenkosi, besekuqiniswa isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
6 Ungaziqhenyi phambi kwenkosi, njalo ungemi endaweni yezikhulu;
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 ngoba kungcono kuthiwe kuwe: Yenyukela ngapha, kulokuthi wehliswe phambi kwesiphathamandla, amehlo akho asibonileyo.
寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
8 Ungaphangisi ukuphuma ukuyaphikisana, hlezi wenze ulutho ekucineni kwakho, lapho umakhelwane wakho esekuyangisile.
不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
9 Mela udaba lwakho lomakhelwane wakho, kodwa ungavezi imfihlo yomunye;
你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
10 hlezi okuzwayo akuyangise, lesigcono sakho singaphambuki.
恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
11 Ilizwi elikhulunywe ngokufaneleyo linjengama-apula egolide ezitsheni zesiliva ezibaziweyo.
一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
12 Isongo legolide lesiceciso segolide elihle kungumkhuzi ohlakaniphileyo endlebeni ezwayo.
智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
13 Isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo sinjengomqando weliqhwa elikhithikileyo ngosuku lokuvuna, ngoba sivuselela umphefumulo wamakhosi aso.
忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
14 Umuntu oziqhenya ngesipho samanga unjengamayezi lomoya okungelazulu.
空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
15 Ngokubekezela umbusi angavunyiswa, lolimi oluthambileyo lwephula ithambo.
恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
16 Utholile yini uluju? Dlana okwenele wena, hlezi uludle kakhulu, uluhlanze.
你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
17 Unyawo lwakho kalungavami endlini kamakhelwane wakho, hlezi akusuthe akuzonde.
你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
18 Umuntu ofakaza ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakhe uyisagila lenkemba lomtshoko obukhali.
作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Ukuthemba ongathembekanga ngosuku lokuhlupheka kunjengezinyo elephukileyo, lonyawo olwenyeleyo.
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
20 Ohlabelela izingoma enhliziyweni edabukileyo unjengokhupha isembatho ngosuku lwamakhaza, njengeviniga phakathi kwesoda.
對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
21 Uba okuzondayo elambile, umnike isinkwa adle, njalo uba omile, umnike amanzi anathe;
你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
22 ngoba uzabekelela amalahle omlilo ekhanda lakhe, leNkosi izakuvuza.
因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
23 Umoya wenyakatho uletha izulu, lolimi lwemfihlo ubuso obulolaka.
北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
24 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
25 Umbiko omuhle ovela elizweni elikhatshana unjengamanzi aqandayo emphefumulweni owomileyo.
有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
26 Olungileyo ozanyazanyiswayo phambi kokhohlakeleyo ungumthombo odungekileyo lesiphethu esonakeleyo.
義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
27 Ukudla uluju olunengi kakulunganga; lokuthi badinge udumo lwabo kakusidumo.
吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
28 Umuntu ongathinti umoya wakhe unjengomuzi ofohlelweyo ongelamthangala.
人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。

< Izaga 25 >