< Izaga 24 >

1 Ungabi lamhawu ngabantu ababi, ungaloyisi ukuba labo.
Kötülere imrenme, Onlarla birlikte olmayı isteme.
2 Ngoba inhliziyo yabo iceba udlakela, lezindebe zabo zikhuluma uhlupho.
Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar, Dudakları belalardan söz eder.
3 Ngenhlakanipho indlu iyakhiwa, langokuqedisisa iqiniswe.
Ev bilgelikle yapılır, Akılla pekiştirilir.
4 Langolwazi amakamelo agcwaliswa ngempahla zonke eziligugu lezimnandi.
Bilgi sayesinde odaları Her türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
5 Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
Bilgelik güçten, Bilgi kaba kuvvetten üstündür.
6 Ngoba ngezeluleko ezihlakaniphileyo ungalawula impi yakho, lokukhululwa kusebunengini babeluleki.
Savaşmak için yöntem, Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
7 Inhlakanipho enkulu iphakeme esiwuleni; esangweni kasivuli umlomo waso.
Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir, Kent kurulunda ağzını açamaz.
8 Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
Kötülük tasarlayan kişi Düzenbaz olarak bilinecektir.
9 Umcabango wobuwula yisono, lesideleli siyisinengiso emuntwini.
Ahmakça tasarılar günahtır, Alaycı kişiden herkes iğrenir.
10 Uba uzitshengisa uxega ngosuku lokuhlupheka, amandla akho mancinyane.
Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen, Gücün kıt demektir.
11 Bophule abasiwa ekufeni, labatatalikela ekubulaweni, kungathi ungabanqanda.
Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar, Ölmek üzere olanları esirge.
12 Uba usithi: Khangela besingakwazi lokhu; ohlola izinhliziyo yena kayikukunanzelela yini? Olondoloza umphefumulo wakho yena kakwazi yini? ngitsho ubuyisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe?
“İşte bunu bilmiyordum” desen de, İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi? Senin canını koruyan anlamaz mı? Ödetmez mi herkese yaptığını?
13 Dlana uluju, ndodana yami, ngoba lulungile, lohlanga loluju lumnandi elwangeni lwakho.
Oğlum, bal ye, çünkü iyidir, Süzme bal damağa tatlı gelir.
14 Lunjalo ulwazi lwenhlakanipho emphefumulweni wakho; uba uluthola, kuzakuba lomvuzo, lethemba lakho kaliyikuqunywa.
Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol. Bilgeliği bulursan bir geleceğin olur Ve umudun boşa çıkmaz.
15 Wena okhohlakeleyo, ungacathameli umuzi wolungileyo; ungachithi indawo yakhe yokuphumula.
Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma, Konutunu yıkmaya kalkma.
16 Ngoba olungileyo uzakuwa kasikhombisa, avuke futhi; kodwa abakhohlakeleyo bazakhubeka ebubini.
Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar, Ama kötüler felakette yıkılır.
17 Ungathokozi ngokuwa kwesitha sakho, lekukhubekeni kwaso inhliziyo yakho kayingajabuli;
Düşmanın düşüşüne keyiflenme, Sendelemesine sevinme.
18 hlezi iNkosi ikubone, kube kubi emehlweni ayo, iphendule ulaka lwayo ilususe kuso.
Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmaz Ve düşmanına duyduğu öfke yatışır.
19 Ungazikhathazi ngenxa yabenzi bobubi, ungabi lamhawu ngabakhohlakeleyo;
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Onlara özenme.
20 ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
Çünkü kötülerin geleceği yok, Çırası sönecek onların.
21 Ndodana yami, yesaba uJehova lenkosi; ungahlanganyeli labaguquguqukayo;
Oğlum, RAB'be ve krala saygı göster, Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
22 ngoba incithakalo yabo izavuka masinyane; njalo ngubani owazi ukuchitheka kwabo bobabili?
Çünkü onlar ansızın felakete uğrar, İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
23 Lala ngawabahlakaniphileyo. Ukunaka ubuso kusahlulelo kakulunganga.
Şunlar da bilgelerin sözleridir: Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
24 Othi kokhohlakeleyo: Wena ulungile; abantu bazamqalekisa, izizwe zizamthukuthelela.
Kötüye, “Suçsuzsun” diyen yargıcı Halklar lanetler, uluslar kınar.
25 Kodwa kulabo abamkhuzayo kuzakuba lentokozo, lesibusiso esihle sizabehlela.
Ne mutlu suçluyu mahkûm edene! Herkes onu candan kutlar.
26 Ophendula ngamazwi aqondileyo uzakwanga indebe.
Dürüst yanıt Gerçek dostluğun işaretidir.
27 Lungisa umsebenzi wakho ngaphandle, uzilungiselele wona ensimini, emva kwalokho wakhe indlu yakho.
İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla, Ondan sonra evini yap.
28 Ungabi ngumfakazi umelene lomakhelwane wakho kungelasizatho, kumbe ukhohlise ngendebe zakho.
Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etme Ve dudaklarınla aldatma.
29 Ungathi: Njengokwenza kwakhe kimi ngizakwenza njalo kuye; ngizaphindisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe.
“Bana yaptığını ben de ona yapacağım, Ödeteceğim bana yaptığını” deme.
30 Ngedlula ensimini yevila, lesivinini somuntu oswele ingqondo;
Tembelin tarlasından, Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
31 khangela-ke, konke kwakumile ameva, imbabazane yayisibekele ubuso bakho, lomthangala wakho wamatshe udilikile.
Her yanı dikenlerin, otların Kapladığını gördüm; Taş duvar da yıkılmıştı.
32 Mina-ke ngakukhangela, ngakubeka enhliziyweni yami; ngakubona, ngemukela imfundiso.
Gördüklerimi derin derin düşündüm, Seyrettiklerimden ibret aldım.
33 Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi kulalwe,
“Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
34 besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo zakho njengomuntu ohlomileyo.
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.

< Izaga 24 >