< Izaga 24 >

1 Ungabi lamhawu ngabantu ababi, ungaloyisi ukuba labo.
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
2 Ngoba inhliziyo yabo iceba udlakela, lezindebe zabo zikhuluma uhlupho.
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
3 Ngenhlakanipho indlu iyakhiwa, langokuqedisisa iqiniswe.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
4 Langolwazi amakamelo agcwaliswa ngempahla zonke eziligugu lezimnandi.
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
5 Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
6 Ngoba ngezeluleko ezihlakaniphileyo ungalawula impi yakho, lokukhululwa kusebunengini babeluleki.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
7 Inhlakanipho enkulu iphakeme esiwuleni; esangweni kasivuli umlomo waso.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
8 Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
9 Umcabango wobuwula yisono, lesideleli siyisinengiso emuntwini.
Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
10 Uba uzitshengisa uxega ngosuku lokuhlupheka, amandla akho mancinyane.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
11 Bophule abasiwa ekufeni, labatatalikela ekubulaweni, kungathi ungabanqanda.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
12 Uba usithi: Khangela besingakwazi lokhu; ohlola izinhliziyo yena kayikukunanzelela yini? Olondoloza umphefumulo wakho yena kakwazi yini? ngitsho ubuyisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe?
Скажешь ли: “Вот, мы не знали этого”? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
13 Dlana uluju, ndodana yami, ngoba lulungile, lohlanga loluju lumnandi elwangeni lwakho.
Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
14 Lunjalo ulwazi lwenhlakanipho emphefumulweni wakho; uba uluthola, kuzakuba lomvuzo, lethemba lakho kaliyikuqunywa.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
15 Wena okhohlakeleyo, ungacathameli umuzi wolungileyo; ungachithi indawo yakhe yokuphumula.
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
16 Ngoba olungileyo uzakuwa kasikhombisa, avuke futhi; kodwa abakhohlakeleyo bazakhubeka ebubini.
ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
17 Ungathokozi ngokuwa kwesitha sakho, lekukhubekeni kwaso inhliziyo yakho kayingajabuli;
Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
18 hlezi iNkosi ikubone, kube kubi emehlweni ayo, iphendule ulaka lwayo ilususe kuso.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
19 Ungazikhathazi ngenxa yabenzi bobubi, ungabi lamhawu ngabakhohlakeleyo;
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
20 ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
21 Ndodana yami, yesaba uJehova lenkosi; ungahlanganyeli labaguquguqukayo;
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
22 ngoba incithakalo yabo izavuka masinyane; njalo ngubani owazi ukuchitheka kwabo bobabili?
потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
23 Lala ngawabahlakaniphileyo. Ukunaka ubuso kusahlulelo kakulunganga.
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
24 Othi kokhohlakeleyo: Wena ulungile; abantu bazamqalekisa, izizwe zizamthukuthelela.
Кто говорит виновному: “Ты прав”, того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
25 Kodwa kulabo abamkhuzayo kuzakuba lentokozo, lesibusiso esihle sizabehlela.
а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
26 Ophendula ngamazwi aqondileyo uzakwanga indebe.
В уста целует, кто отвечает словами верными.
27 Lungisa umsebenzi wakho ngaphandle, uzilungiselele wona ensimini, emva kwalokho wakhe indlu yakho.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
28 Ungabi ngumfakazi umelene lomakhelwane wakho kungelasizatho, kumbe ukhohlise ngendebe zakho.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
29 Ungathi: Njengokwenza kwakhe kimi ngizakwenza njalo kuye; ngizaphindisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe.
Не говори: “Как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его”.
30 Ngedlula ensimini yevila, lesivinini somuntu oswele ingqondo;
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
31 khangela-ke, konke kwakumile ameva, imbabazane yayisibekele ubuso bakho, lomthangala wakho wamatshe udilikile.
и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
32 Mina-ke ngakukhangela, ngakubeka enhliziyweni yami; ngakubona, ngemukela imfundiso.
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
33 Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi kulalwe,
“немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
34 besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo zakho njengomuntu ohlomileyo.
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный”.

< Izaga 24 >