< Izaga 24 >
1 Ungabi lamhawu ngabantu ababi, ungaloyisi ukuba labo.
Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 Ngoba inhliziyo yabo iceba udlakela, lezindebe zabo zikhuluma uhlupho.
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 Ngenhlakanipho indlu iyakhiwa, langokuqedisisa iqiniswe.
Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 Langolwazi amakamelo agcwaliswa ngempahla zonke eziligugu lezimnandi.
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla, lomuntu ololwazi uqinisa amandla.
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
6 Ngoba ngezeluleko ezihlakaniphileyo ungalawula impi yakho, lokukhululwa kusebunengini babeluleki.
Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 Inhlakanipho enkulu iphakeme esiwuleni; esangweni kasivuli umlomo waso.
Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
8 Oceba ukwenza okubi, bazambiza ngokuthi ngumnikazi wamacebo amabi.
Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
9 Umcabango wobuwula yisono, lesideleli siyisinengiso emuntwini.
Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
10 Uba uzitshengisa uxega ngosuku lokuhlupheka, amandla akho mancinyane.
Si desperaveris lassus in die angustiæ: imminuetur fortitudo tua.
11 Bophule abasiwa ekufeni, labatatalikela ekubulaweni, kungathi ungabanqanda.
Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
12 Uba usithi: Khangela besingakwazi lokhu; ohlola izinhliziyo yena kayikukunanzelela yini? Olondoloza umphefumulo wakho yena kakwazi yini? ngitsho ubuyisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe?
Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
13 Dlana uluju, ndodana yami, ngoba lulungile, lohlanga loluju lumnandi elwangeni lwakho.
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
14 Lunjalo ulwazi lwenhlakanipho emphefumulweni wakho; uba uluthola, kuzakuba lomvuzo, lethemba lakho kaliyikuqunywa.
Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 Wena okhohlakeleyo, ungacathameli umuzi wolungileyo; ungachithi indawo yakhe yokuphumula.
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
16 Ngoba olungileyo uzakuwa kasikhombisa, avuke futhi; kodwa abakhohlakeleyo bazakhubeka ebubini.
Septies enim cadet iustus, et resurget: impii autem corruent in malum.
17 Ungathokozi ngokuwa kwesitha sakho, lekukhubekeni kwaso inhliziyo yakho kayingajabuli;
Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
18 hlezi iNkosi ikubone, kube kubi emehlweni ayo, iphendule ulaka lwayo ilususe kuso.
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 Ungazikhathazi ngenxa yabenzi bobubi, ungabi lamhawu ngabakhohlakeleyo;
Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
20 ngoba omubi kayikuba lomvuzo; isibane sabakhohlakeleyo sizacitshwa.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 Ndodana yami, yesaba uJehova lenkosi; ungahlanganyeli labaguquguqukayo;
Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
22 ngoba incithakalo yabo izavuka masinyane; njalo ngubani owazi ukuchitheka kwabo bobabili?
quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
23 Lala ngawabahlakaniphileyo. Ukunaka ubuso kusahlulelo kakulunganga.
Hæc quoque sapientibus: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
24 Othi kokhohlakeleyo: Wena ulungile; abantu bazamqalekisa, izizwe zizamthukuthelela.
Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 Kodwa kulabo abamkhuzayo kuzakuba lentokozo, lesibusiso esihle sizabehlela.
Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
26 Ophendula ngamazwi aqondileyo uzakwanga indebe.
Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
27 Lungisa umsebenzi wakho ngaphandle, uzilungiselele wona ensimini, emva kwalokho wakhe indlu yakho.
Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: ut postea ædifices domum tuam.
28 Ungabi ngumfakazi umelene lomakhelwane wakho kungelasizatho, kumbe ukhohlise ngendebe zakho.
Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Ungathi: Njengokwenza kwakhe kimi ngizakwenza njalo kuye; ngizaphindisela emuntwini njengokomsebenzi wakhe.
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
30 Ngedlula ensimini yevila, lesivinini somuntu oswele ingqondo;
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 khangela-ke, konke kwakumile ameva, imbabazane yayisibekele ubuso bakho, lomthangala wakho wamatshe udilikile.
et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem eius spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
32 Mina-ke ngakukhangela, ngakubeka enhliziyweni yami; ngakubona, ngemukela imfundiso.
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi kulalwe,
Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
34 besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo zakho njengomuntu ohlomileyo.
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.