< Izaga 23 >
1 Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
2 Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
3 Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
4 Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
5 Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
6 Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
7 Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
8 Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
9 Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
10 Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
11 ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
12 Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
14 Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol )
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol )
15 Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
16 lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
17 Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
18 Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
20 Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
21 Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
22 Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
24 Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
25 Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
26 Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
28 Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
29 Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
30 Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
31 Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
32 Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
33 Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
34 Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
35 Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.