< Izaga 23 >
1 Nxa uhlalela ukudla lesiphathamandla, qaphelisa lokuqaphelisa okuphambi kwakho.
Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
2 Ubeke ingqamu emphinjeni wakho uba uyisiminzi.
y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
3 Ungafisi izibondlo zaso, ngoba ziyikudla kwamanga.
No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
4 Ungatshikatshikeli ukunotha; pheza ekuqedisiseni kwakho.
No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
5 Uzandizisa yini amehlo akho kokungekho? Ngoba kuzazenzela lokuzenzela izimpiko njengokhozi oluphaphela emazulwini.
No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
6 Ungadli ukudla kolelihlo elibi, ungafisi izibondlo zakhe.
No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
7 Ngoba njengoba ecabangile emphefumulweni wakhe, unjalo. Uzakuthi: Dlana unathe; kodwa inhliziyo yakhe kayilawe.
porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
8 Ucezu oludlileyo uzaluhlanza, wone amazwi akho amnandi.
Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
9 Ungakhulumi endlebeni zoyisithutha, ngoba uzadelela inhlakanipho yamazwi akho.
No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
10 Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele; ungangeni emasimini ezintandane;
No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
11 ngoba uMhlengi wazo ulamandla; yena uzamela udaba lwazo kuwe.
Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
12 Beka inhliziyo yakho ekufundisweni, lezindlebe zakho emazwini olwazi.
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
13 Ungagodleli umntwana isijeziso; nxa umtshaya ngoswazi kayikufa.
No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
14 Wena uzamtshaya ngoswazi, ukhulule umphefumulo wakhe esihogweni. (Sheol )
Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol )
15 Ndodana yami, uba inhliziyo yakho ihlakanipha, inhliziyo yami izathokoza, yebo eyami;
Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
16 lezinso zami zizajabula ekukhulumeni kwendebe zakho izinto eziqondileyo.
y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
17 Inhliziyo yakho kayingahawukeli izoni; kodwa bana ekwesabeni iNkosi lonke usuku.
No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
18 Ngoba isibili kukhona umvuzo, lomlindelo wakho kawuyikuqunywa.
Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
19 Lalela wena, ndodana yami, uhlakaniphe, uqondise inhliziyo yakho endleleni.
Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
20 Ungabi phakathi kwabanathi bewayini, phakathi kwezihwaba zenyama.
No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
21 Ngoba isidakwa lesihwaba sizakuba ngumyanga, lokuwozela kugqokisa amadabudabu.
Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
22 Lalela uyihlo owakuzalayo, ungamdeleli unyoko esemdala.
Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
23 Thenga iqiniso, ungalithengisi; inhlakanipho, lemfundiso, lokuqedisisa.
Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
24 Uyise wolungileyo uzathaba lokuthaba; lozala ohlakaniphileyo uzathokoza ngaye.
Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
25 Uyihlo lonyoko kabathokoze, lokuzeleyo kathabe.
¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
26 Ndodana yami, ngiphe inhliziyo yakho, lamehlo akho kawananzelele indlela zami.
Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
27 Ngoba iwule lingumgodi otshonayo, lowesifazana owemzini ungumthombo ongumcingo.
porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
28 Laye ucathama njengomphangi, andise abangathembekanga phakathi kwabantu.
También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
29 Ngubani olo: Maye? Ngubani olo: Wo? Ngubani olenkani? Ngubani olesililo? Ngubani olamanxeba ngeze? Ngubani olamehlo abomvu?
¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
30 Yilabo abalibala ewayinini, yilabo abazedinga iwayini elixutshanisiweyo.
Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
31 Ungakhangeli iwayini, lapho lizibonakalisa libomvu, nxa linika umbala walo enkomitshini, lihamba liqondile.
No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
32 Ekucineni kwalo liluma njengenyoka, lilume njengebululu.
Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
33 Amehlo akho azabona abesifazana bemzini, lenhliziyo yakho ikhulume izinto eziphambeneyo.
Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
34 Yebo, uzakuba njengolala enhliziyweni yolwandle, lanjengolala esihlokweni sensika yomkhumbi.
Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
35 Bangitshayile, kangizwanga buhlungu; bangidutshuzile, kangikunanzanga. Ngizavuka nini? Ngiphinde ngilidinge futhi.
(Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”