< Izaga 22 >
1 Ibizo elihle likhethekile kulenotho enengi; isisa esihle kulesiliva njalo kulegolide.
Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2 Onothileyo lomyanga bayahlangana; iNkosi yabenza bonke.
Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3 Ohlakaniphileyo ubona ububi acatshe, kodwa abangelalwazi bayaqhubeka babesebejeziswa.
Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4 Umvuzo wokuthobeka lokwesaba iNkosi kuyinotho lodumo lempilo.
Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5 Ameva lemijibila kusendleleni yabaphambeneyo; ogcina umphefumulo wakhe uzakuba khatshana labo.
Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6 Fundisa umntwana endleleni angahamba ngayo; ngitsho esemdala kayikuphambuka kuyo.
Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7 Onothileyo ubusa abayanga, lomeboleki uyisigqili somebolekisi.
Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8 Ohlanyela ukonakala uzavuna ukuhlupheka, lentonga yolaka lwakhe izaphela.
Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9 Olelihlo elilokuhle yena uzabusiswa, ngoba unikile okwesinkwa sakhe kumyanga.
Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10 Xotsha isideleli, kuzaphuma lenkani, yebo, ingxabano lehlazo kuzaphela.
Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11 Othanda ukuhlanzeka kwenhliziyo, ngenxa yesisa sendebe zakhe, inkosi ingumgane wakhe.
Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12 Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13 Ivila lithi: Kulesilwane ngaphandle; ngizabulawa phakathi kwezitalada.
Den late säger: "Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt."
14 Umlomo wabesifazana bemzini ungumgodi otshonayo; lowo iNkosi emthukutheleleyo uzawela khona.
En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15 Ubuthutha bubotshelwe enhliziyweni yomntwana; uswazi lokuqondisa luzabususela khatshana laye.
Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16 Ocindezela umyanga ukwandisa alakho, opha onothileyo, isibili uzakuba ngoswelayo.
Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
17 Beka indlebe yakho, uzwe amazwi abahlakaniphileyo, umise inhliziyo yakho elwazini lami.
Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18 Ngoba kumnandi uba uwalondoloza emibilini yakho; azahlala elungile kanyekanye endebeni zakho.
Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19 Ukuze ithemba lakho libe seNkosini, ngikwazisile wona lamuhla, ngitsho wena.
För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20 Kangikubhalelanga yini izinto ezinhle kakhulu kuzeluleko lelwazini?
Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21 Ukukwazisa ukuqiniseka kwamazwi eqiniso, ukuze ubuyisele amazwi eqiniso kulabo abakuthumileyo.
för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22 Ungamphangi umyanga ngoba engumyanga, njalo ungamchobozi oswelayo esangweni.
Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23 Ngoba iNkosi izamela udaba lwabo, iphange umphefumulo wababaphangayo.
Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24 Ungahlanganyeli lomuntu ololaka, ungahambisani lomuntu othukuthelayo,
Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25 hlezi ufunde indlela zakhe, wemukele umjibila emphefumulweni wakho.
på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26 Ungabi phakathi kwababambana izandla, phakathi kwabayizibambiso ngezikwelede.
Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27 Uba ungelakho okokuhlawula, kungani ezathatha umbheda wakho ngaphansi kwakho?
Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28 Ungatshedisi isikhonkwane esidala somngcele, oyihlo abasenzayo.
Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29 Uyambona yini umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe? Uzazimisa phambi kwamakhosi; kayikuzimisa phambi kwabantukazana.
Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.