< Izaga 21 >
1 Inhliziyo yenkosi isesandleni sikaJehova injengezifula zamanzi; uyiphendulela loba ngaphi athanda khona.
Якоже устремление воды, тако сердце царево в руце Божией: аможе аще восхощет обратити, тамо уклонит е.
2 Yonke indlela yomuntu ilungile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
Всяк муж является себе праведен: управляет же сердца Господь.
3 Ukwenza ukulunga lesahlulelo kukhethekile eNkosini kulomhlatshelo.
Творити праведная и истинствовати угодна Богу паче, нежели жертв кровь.
4 Ukuphakama kwamehlo, lokuzigqaja kwenhliziyo, lokulima kwabakhohlakeleyo, kuyisono.
Велемудрый во укоризне дерзосерд, светило же нечестивых греси.
5 Imicabango yokhutheleyo isenzuzweni kuphela, kodwa eyakhe wonke ophangisayo isekusweleni kuphela.
Помышления тщаливаго во изюбилии, и всяк нерадивый в лишении.
6 Ukwenza inotho ngolimi lwamanga kuyize eliphephukayo elalabo abadinga ukufa.
Делаяй сокровища языком лживым суетная гонит в сети смертныя.
7 Isihluku sababi sizabahudula, ngoba besala ukwenza okulungileyo.
Всегубителство на нечестивыя устремляется: не хотят бо творити праведная.
8 Indlela yomuntu igobile njalo ilecala, kodwa ohlanzekileyo, umsebenzi wakhe uqondile.
К стропотным стропотныя пути посылает Бог: чиста бо и права дела Его.
9 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
Лучше жити во угле непокровеннем, нежели в повапленных с неправдою и в храмине общей.
10 Umphefumulo wokhohlakeleyo uloyisa ububi; umakhelwane wakhe kemukeli umusa emehlweni akhe.
Душа нечестиваго не помилуется ни от единаго от человеков.
11 Nxa isideleli sijeziswa, umuntu ongelalwazi uyahlakanipha; lalapho ohlakaniphileyo elaywa wemukela ulwazi.
Тщету приемлющу невоздержному, коварнейший будет незлобивый, разумеваяй же мудрый приимет разум.
12 Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
Разумевает праведный сердца нечестивых и уничтожает нечестивыя в злых.
13 Ogcika indlebe yakhe ekukhaleni komyanga, laye uzakhala angaphendulwa.
Иже затыкает ушеса своя, еже не послушати немощнаго, и той призовет, и не будет послушаяй его.
14 Isipho sensitha siyadedisa intukuthelo, lesivalamlomo esifubeni ulaka olulamandla.
Даяние тайно отвращает гневы, щадяй же даров воздвизает ярость крепкую.
15 Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
Веселие праведных творити суд: преподобный же нечист у злодеев.
16 Umuntu oduha endleleni yokuqedisisa uzahlala ebandleni lemimoya efileyo.
Муж заблуждаяй от пути правды в сонмищи исполинов почиет.
17 Othanda injabulo uzakuba ngumyanga; othanda iwayini lamafutha kayikunotha.
Муж скуден любит веселие, любяй же вино и елей не обогатится.
18 Okhohlakeleyo uyinhlawulelo yolungileyo, lesiphambeki esikhundleni sabaqotho.
Отребие же праведнику беззаконник.
19 Kungcono ukuhlala elizweni eliyinkangala kulalowesifazana wezingxabano lolaka.
Лучше жити в земли пусте, неже жити с женою сварливою и язычною и гневливою.
20 Kukhona imfuyo eloyisekayo lamafutha emzini wohlakaniphileyo, kodwa umuntu oyisithutha uyakuginya.
Сокровище вожделенно почиет во устех мудраго: безумнии же мужие пожирают е.
21 Oxotshana lokulunga lomusa uzathola impilo, ukulunga, lodumo.
Путь правды и милостыни обрящет живот и славу.
22 Ohlakaniphileyo ukhwela emzini wamaqhawe, adilizele phansi amandla ethemba lawo.
Во грады крепки вниде премудрый и разруши утверждение, на неже надеяшася нечестивии.
23 Ogcina umlomo wakhe lolimi lwakhe, ugcina umphefumulo wakhe ezinkathazweni.
Иже хранит своя уста и язык, соблюдает от печали душу свою.
24 Isideleli esizikhukhumezayo esizigqajayo libizo lakhe osebenza ngolaka lokuzikhukhumeza.
Продерзый и величавый и горделивый губитель нарицается: а иже памятозлобствует, беззаконен.
25 Isiloyiso sevila sizalibulala, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
Похоти лениваго убивают: не произволяют бо руце его творити что.
26 Usuku lonke liloyisa isiloyiso, kodwa olungileyo uzakupha, angagodli.
Нечестивый желает весь день похоти злыя, праведный же милует и щедрит нещадно.
27 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso; kakhulu kangakanani nxa bewuletha ngecebo elibi.
Жертвы нечестивых мерзость Господеви: ибо беззаконно приносят я.
28 Umfakazi wamanga uzabhubha, kodwa umuntu olalelayo uzakhuluma njalonjalo.
Свидетель ложный погибнет, муж же послушлив сохраняемь возглаголет.
29 Umuntu okhohlakeleyo wenza lukhuni ubuso bakhe, kodwa oqotho yena uyananzelela indlela yakhe.
Нечестив муж безстудно стоит лицем: правый же сам разумевает пути своя.
30 Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
Несть премудрости, несть мужества, несть совета у нечестиваго.
31 Ibhiza lilungiselwa usuku lwempi, kodwa ukukhululwa ngokweNkosi.
Конь уготовляется на день брани: от Господа же помощь.