< Izaga 21 >
1 Inhliziyo yenkosi isesandleni sikaJehova injengezifula zamanzi; uyiphendulela loba ngaphi athanda khona.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Yonke indlela yomuntu ilungile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 Ukwenza ukulunga lesahlulelo kukhethekile eNkosini kulomhlatshelo.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Ukuphakama kwamehlo, lokuzigqaja kwenhliziyo, lokulima kwabakhohlakeleyo, kuyisono.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 Imicabango yokhutheleyo isenzuzweni kuphela, kodwa eyakhe wonke ophangisayo isekusweleni kuphela.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Ukwenza inotho ngolimi lwamanga kuyize eliphephukayo elalabo abadinga ukufa.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 Isihluku sababi sizabahudula, ngoba besala ukwenza okulungileyo.
惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
8 Indlela yomuntu igobile njalo ilecala, kodwa ohlanzekileyo, umsebenzi wakhe uqondile.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 Umphefumulo wokhohlakeleyo uloyisa ububi; umakhelwane wakhe kemukeli umusa emehlweni akhe.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Nxa isideleli sijeziswa, umuntu ongelalwazi uyahlakanipha; lalapho ohlakaniphileyo elaywa wemukela ulwazi.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
12 Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Ogcika indlebe yakhe ekukhaleni komyanga, laye uzakhala angaphendulwa.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
14 Isipho sensitha siyadedisa intukuthelo, lesivalamlomo esifubeni ulaka olulamandla.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
16 Umuntu oduha endleleni yokuqedisisa uzahlala ebandleni lemimoya efileyo.
さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
17 Othanda injabulo uzakuba ngumyanga; othanda iwayini lamafutha kayikunotha.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Okhohlakeleyo uyinhlawulelo yolungileyo, lesiphambeki esikhundleni sabaqotho.
惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
19 Kungcono ukuhlala elizweni eliyinkangala kulalowesifazana wezingxabano lolaka.
爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 Kukhona imfuyo eloyisekayo lamafutha emzini wohlakaniphileyo, kodwa umuntu oyisithutha uyakuginya.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Oxotshana lokulunga lomusa uzathola impilo, ukulunga, lodumo.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 Ohlakaniphileyo ukhwela emzini wamaqhawe, adilizele phansi amandla ethemba lawo.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
23 Ogcina umlomo wakhe lolimi lwakhe, ugcina umphefumulo wakhe ezinkathazweni.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 Isideleli esizikhukhumezayo esizigqajayo libizo lakhe osebenza ngolaka lokuzikhukhumeza.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
25 Isiloyiso sevila sizalibulala, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Usuku lonke liloyisa isiloyiso, kodwa olungileyo uzakupha, angagodli.
人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
27 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso; kakhulu kangakanani nxa bewuletha ngecebo elibi.
惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
28 Umfakazi wamanga uzabhubha, kodwa umuntu olalelayo uzakhuluma njalonjalo.
虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
29 Umuntu okhohlakeleyo wenza lukhuni ubuso bakhe, kodwa oqotho yena uyananzelela indlela yakhe.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
31 Ibhiza lilungiselwa usuku lwempi, kodwa ukukhululwa ngokweNkosi.
戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる