< Izaga 21 >

1 Inhliziyo yenkosi isesandleni sikaJehova injengezifula zamanzi; uyiphendulela loba ngaphi athanda khona.
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו
2 Yonke indlela yomuntu ilungile emehlweni akhe, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה
3 Ukwenza ukulunga lesahlulelo kukhethekile eNkosini kulomhlatshelo.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח
4 Ukuphakama kwamehlo, lokuzigqaja kwenhliziyo, lokulima kwabakhohlakeleyo, kuyisono.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת
5 Imicabango yokhutheleyo isenzuzweni kuphela, kodwa eyakhe wonke ophangisayo isekusweleni kuphela.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור
6 Ukwenza inotho ngolimi lwamanga kuyize eliphephukayo elalabo abadinga ukufa.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות
7 Isihluku sababi sizabahudula, ngoba besala ukwenza okulungileyo.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט
8 Indlela yomuntu igobile njalo ilecala, kodwa ohlanzekileyo, umsebenzi wakhe uqondile.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו
9 Kungcono ukuhlala engonsini yophahla kulalowesifazana wezinkani lendlini yokuhlanganyela.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר
10 Umphefumulo wokhohlakeleyo uloyisa ububi; umakhelwane wakhe kemukeli umusa emehlweni akhe.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו
11 Nxa isideleli sijeziswa, umuntu ongelalwazi uyahlakanipha; lalapho ohlakaniphileyo elaywa wemukela ulwazi.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת
12 Olungileyo uyananzelela indlu yokhohlakeleyo; uNkulunkulu uwisela abakhohlakeleyo ebubini.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
13 Ogcika indlebe yakhe ekukhaleni komyanga, laye uzakhala angaphendulwa.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה
14 Isipho sensitha siyadedisa intukuthelo, lesivalamlomo esifubeni ulaka olulamandla.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה
15 Kuyintokozo kolungileyo ukwenza ukulunga, kodwa kuluvalo kubenzi bobubi.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
16 Umuntu oduha endleleni yokuqedisisa uzahlala ebandleni lemimoya efileyo.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח
17 Othanda injabulo uzakuba ngumyanga; othanda iwayini lamafutha kayikunotha.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר
18 Okhohlakeleyo uyinhlawulelo yolungileyo, lesiphambeki esikhundleni sabaqotho.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד
19 Kungcono ukuhlala elizweni eliyinkangala kulalowesifazana wezingxabano lolaka.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס
20 Kukhona imfuyo eloyisekayo lamafutha emzini wohlakaniphileyo, kodwa umuntu oyisithutha uyakuginya.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
21 Oxotshana lokulunga lomusa uzathola impilo, ukulunga, lodumo.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד
22 Ohlakaniphileyo ukhwela emzini wamaqhawe, adilizele phansi amandla ethemba lawo.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה
23 Ogcina umlomo wakhe lolimi lwakhe, ugcina umphefumulo wakhe ezinkathazweni.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו
24 Isideleli esizikhukhumezayo esizigqajayo libizo lakhe osebenza ngolaka lokuzikhukhumeza.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון
25 Isiloyiso sevila sizalibulala, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות
26 Usuku lonke liloyisa isiloyiso, kodwa olungileyo uzakupha, angagodli.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך
27 Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso; kakhulu kangakanani nxa bewuletha ngecebo elibi.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו
28 Umfakazi wamanga uzabhubha, kodwa umuntu olalelayo uzakhuluma njalonjalo.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר
29 Umuntu okhohlakeleyo wenza lukhuni ubuso bakhe, kodwa oqotho yena uyananzelela indlela yakhe.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו)
30 Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
31 Ibhiza lilungiselwa usuku lwempi, kodwa ukukhululwa ngokweNkosi.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה

< Izaga 21 >