< Izaga 20 >
1 Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
2 Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
3 Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
4 Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
5 Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
6 Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
7 Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
11 Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
12 Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
13 Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
14 Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
15 Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
17 Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
18 Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
19 Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
20 Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
22 Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
23 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
24 Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
25 Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
26 Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
30 Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.