< Izaga 20 >
1 Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.