< Izaga 20 >
1 Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.