< Izaga 20 >

1 Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
2 Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
4 Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
6 Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
7 Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
8 Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
11 Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
16 Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
17 Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
Plans are established by counsel; and with good advice make war.
19 Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
20 Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
22 Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
23 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
24 Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
25 Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
26 Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
28 Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
29 Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
30 Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.
Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.

< Izaga 20 >