< Izaga 20 >

1 Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
2 Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
3 Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
4 Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
5 Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
6 Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
7 Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
8 Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
9 Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
10 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
11 Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
12 Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
13 Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
14 Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
15 Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
16 Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
17 Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
18 Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
19 Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
20 Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
21 Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
22 Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
23 Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
24 Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
25 Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
26 Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
27 Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
28 Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
29 Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
30 Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.
見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。

< Izaga 20 >