< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.