< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.