< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.