< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし