< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. ()
19 Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.