< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
2 ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
12 ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
13 abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
14 abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
16 ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
20 Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.