< Izaga 19 >
1 Umyanga ohamba ngobuqotho bakhe ungcono kulophambeneyo endebeni zakhe, njalo oyisithutha.
Mejor es el pobre que camina en integridad, que el de perversos labios y loco.
2 Futhi umphefumulo ongelalwazi kawulunganga, lophangisayo ngezinyawo uyona.
El alma sin sabiduría no es buena; y el presuroso de pies peca.
3 Ubuthutha bomuntu buphambula indlela yakhe, lenhliziyo yakhe iyayithukuthelela iNkosi.
La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.
4 Inotho yengeza abangane abanengi, kodwa umyanga wehlukaniswa lomngane wakhe.
Las riquezas allegan muchos amigos; mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga kayikuphunyuka.
El testigo falso no será absuelto; y el que habla mentiras no escapará.
6 Banengi abancenga umusa weziphathamandla; njalo wonke ungumngane womuntu wezipho.
Muchos rogarán al príncipe; mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Bonke abazalwane bomyanga bayamzonda; kakhulu kangakanani abangane bakhe besiya khatshana laye; uxotshana labongamazwi kodwa kabatholakali.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen; ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la amistad y no la hallará.
8 Ozuza ingqondo uthanda umphefumulo wakhe; unanzelela ukuqedisisa uzathola okuhle.
El que posee entendimiento, ama su alma; guarda la inteligencia, para hallar el bien.
9 Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga uzabhubha.
El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Ukutamasa kakusifanele isiwula; kakhulu kangakanani ukuthi inceku ibuse phezu kweziphathamandla.
No conviene al loco el deleite; ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
11 Ukuqedisisa komuntu kuphuzisa ukuthukuthela kwakhe; lodumo lwakhe yikwedlula isiphambeko.
El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
12 Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwebhongo lesilwane, kodwa umusa wayo unjengamazolo etshanini.
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
13 Indodana eyisithutha iyincithakalo kayise; lengxabano zomfazi ziyikuthonta njalonjalo.
Dolor es para su padre el hijo loco; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Umuzi lenotho kuyilifa labobaba, kodwa umfazi ohlakaniphileyo uvela eNkosini.
La casa y las riquezas herencia son de los padres; mas del SEÑOR la mujer prudente.
15 Ubuvila buphosela ebuthongweni obukhulu, lomphefumulo olivila uzalamba.
La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Ogcina umlayo ugcina umphefumulo wakhe; odelela indlela zakhe uzakufa.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma; mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Ozwela umyanga weboleka iNkosi; izambhadala ngesenzo sakhe.
Al SEÑOR presta el que da al pobre, y él le dará su paga.
18 Laya indodana yakho kuselethemba, kodwa ungaloyisi ukufa kwayo.
Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
19 Ololaka olukhulu uzathwala inhlawulo; ngoba nxa umophula uzabe lokhu uqhubeka ukwenza.
El de grande ira llevará la pena; porque aun si lo librares seguirá lo mismo.
20 Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
Escucha el consejo, y recibe el castigo, para que seas sabio en tu vejez.
21 Kulamacebo amanengi enhliziyweni yomuntu, kodwa iseluleko seNkosi sona sizakuma.
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo del SEÑOR permanecerá.
22 Isiloyiso somuntu ngumusa wakhe, njalo umyanga ungcono kulomuntu wamanga.
Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; pero es mejor hacerlo al pobre que al mentiroso.
23 Ukuyesaba iNkosi kungokwempilo; ngoba olakho uzalala ebusuku esuthi; kayikwethekelelwa yibubi.
El temor del SEÑOR es para vida; el que lo tenga vivirá satisfecho; no será visitado de mal.
24 Ivila lifihla isandla salo emganwini, njalo kaliyikusibuyisela emlonyeni walo.
El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará.
25 Tshaya isideleli ongelalwazi abesekhalipha; njalo khuza oqedisisayo, uzaqedisisa ulwazi.
Hiere al burlador, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Ochitha uyise, axotshe unina, uyindodana ethelela inhloni ilethe ihlazo.
El que roba a su padre y ahuyenta a su madre, es hijo avergonzador y deshonrador.
27 Yekela, ndodana yami, ukulalela ukulaywa, ukuphambuka emazwini olwazi.
Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza que induce a divagar de las razones de sabiduría.
28 Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Izahlulelo zilungiselwe izideleli, lemivimvinya umhlana wezithutha.
Aparejados están juicios para los burladores, y azotes para los cuerpos de los locos.