< Izaga 19 >
1 Umyanga ohamba ngobuqotho bakhe ungcono kulophambeneyo endebeni zakhe, njalo oyisithutha.
Mejor es el pobre que camina en su simplicidad, que el de perversos labios, e insensato.
2 Futhi umphefumulo ongelalwazi kawulunganga, lophangisayo ngezinyawo uyona.
El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies, peca.
3 Ubuthutha bomuntu buphambula indlela yakhe, lenhliziyo yakhe iyayithukuthelela iNkosi.
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
4 Inotho yengeza abangane abanengi, kodwa umyanga wehlukaniswa lomngane wakhe.
Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
5 Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga kayikuphunyuka.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, no escapará.
6 Banengi abancenga umusa weziphathamandla; njalo wonke ungumngane womuntu wezipho.
Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
7 Bonke abazalwane bomyanga bayamzonda; kakhulu kangakanani abangane bakhe besiya khatshana laye; uxotshana labongamazwi kodwa kabatholakali.
Todos los hermanos del pobre le aborrecen, ¿cuánto más sus amigos se alejarán de él? buscará la palabra, y no la hallará.
8 Ozuza ingqondo uthanda umphefumulo wakhe; unanzelela ukuqedisisa uzathola okuhle.
El que posee entendimiento, ama su alma: guarda la inteligencia, para hallar el bien.
9 Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga uzabhubha.
El testigo falso no será sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
10 Ukutamasa kakusifanele isiwula; kakhulu kangakanani ukuthi inceku ibuse phezu kweziphathamandla.
No conviene al insensato la delicia, ¿cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes?
11 Ukuqedisisa komuntu kuphuzisa ukuthukuthela kwakhe; lodumo lwakhe yikwedlula isiphambeko.
El entendimiento del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la prevaricación.
12 Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwebhongo lesilwane, kodwa umusa wayo unjengamazolo etshanini.
Como el bramido del cachorro del león es la ira del rey; y como el rocío sobre la yerba su benevolencia.
13 Indodana eyisithutha iyincithakalo kayise; lengxabano zomfazi ziyikuthonta njalonjalo.
Dolor es para su padre el hijo insensato; y gotera continua las contiendas de la mujer.
14 Umuzi lenotho kuyilifa labobaba, kodwa umfazi ohlakaniphileyo uvela eNkosini.
La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
15 Ubuvila buphosela ebuthongweni obukhulu, lomphefumulo olivila uzalamba.
La pereza hace caer sueño; y el alma negligente hambreará.
16 Ogcina umlayo ugcina umphefumulo wakhe; odelela indlela zakhe uzakufa.
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
17 Ozwela umyanga weboleka iNkosi; izambhadala ngesenzo sakhe.
A Jehová empresta el que da al pobre; y él le dará su paga.
18 Laya indodana yakho kuselethemba, kodwa ungaloyisi ukufa kwayo.
Castiga a tu hijo entre tanto que hay esperanza: mas para matarle no alces tu voluntad.
19 Ololaka olukhulu uzathwala inhlawulo; ngoba nxa umophula uzabe lokhu uqhubeka ukwenza.
El de grande ira, llevará la pena; porque aun si le librares, todavía tornarás.
20 Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
Escucha el consejo, y recibe la enseñanza, para que seas sabio en tu vejez.
21 Kulamacebo amanengi enhliziyweni yomuntu, kodwa iseluleko seNkosi sona sizakuma.
Muchos pensamientos están en el corazón del hombre: mas el consejo de Jehová permanecerá.
22 Isiloyiso somuntu ngumusa wakhe, njalo umyanga ungcono kulomuntu wamanga.
Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; y el pobre es mejor que el mentiroso.
23 Ukuyesaba iNkosi kungokwempilo; ngoba olakho uzalala ebusuku esuthi; kayikwethekelelwa yibubi.
El temor de Jehová es para vida; y permanecerá harto: no será visitado de mal.
24 Ivila lifihla isandla salo emganwini, njalo kaliyikusibuyisela emlonyeni walo.
El perezoso esconde su mano en el seno: aun a su boca no la llevará.
25 Tshaya isideleli ongelalwazi abesekhalipha; njalo khuza oqedisisayo, uzaqedisisa ulwazi.
Hiere al burlador, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
26 Ochitha uyise, axotshe unina, uyindodana ethelela inhloni ilethe ihlazo.
El que roba a su padre, y ahuyenta a su madre, hijo es avergonzador, y deshonrador.
27 Yekela, ndodana yami, ukulalela ukulaywa, ukuphambuka emazwini olwazi.
Cesa, hijo mío, de oír el enseñamiento, que te haga desviar de las razones de sabiduría.
28 Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
29 Izahlulelo zilungiselwe izideleli, lemivimvinya umhlana wezithutha.
Aparejados están juicios para los burladores; y azotes para los cuerpos de los insensatos.