< Izaga 19 >

1 Umyanga ohamba ngobuqotho bakhe ungcono kulophambeneyo endebeni zakhe, njalo oyisithutha.
Better is a poor man, walking in his integrity, than one of perverse lips, and, he, a dullard.
2 Futhi umphefumulo ongelalwazi kawulunganga, lophangisayo ngezinyawo uyona.
Surely, for the soul to be, without knowledge, is not good, and, he that hasteth with his feet, strayeth.
3 Ubuthutha bomuntu buphambula indlela yakhe, lenhliziyo yakhe iyayithukuthelela iNkosi.
The folly of a man, subverteth his way, and, against Yahweh, his heart is angry.
4 Inotho yengeza abangane abanengi, kodwa umyanga wehlukaniswa lomngane wakhe.
Wealth, addeth many friends, but, the poor man, from his own friend, is parted.
5 Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga kayikuphunyuka.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall not escape.
6 Banengi abancenga umusa weziphathamandla; njalo wonke ungumngane womuntu wezipho.
Many, will entreat the favour of a noble, and, every one, is a friend to a man abounding in gifts.
7 Bonke abazalwane bomyanga bayamzonda; kakhulu kangakanani abangane bakhe besiya khatshana laye; uxotshana labongamazwi kodwa kabatholakali.
All the brethren of a poor man, hate him, how much more have, his friends, gone far from him, he may hunt up promises—there are none.
8 Ozuza ingqondo uthanda umphefumulo wakhe; unanzelela ukuqedisisa uzathola okuhle.
He that acquireth sense, loveth his own soul, he that guardeth understanding, shall find blessing.
9 Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga uzabhubha.
A false witness, shall not be held innocent, and, he that uttereth lies, shall perish.
10 Ukutamasa kakusifanele isiwula; kakhulu kangakanani ukuthi inceku ibuse phezu kweziphathamandla.
Unseemly for a dullard, is delicate living, how much more for, a servant, to bear rule over princes.
11 Ukuqedisisa komuntu kuphuzisa ukuthukuthela kwakhe; lodumo lwakhe yikwedlula isiphambeko.
The discretion of a man, deferreth his anger, and, his adorning, is to pass over transgression.
12 Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwebhongo lesilwane, kodwa umusa wayo unjengamazolo etshanini.
The growl as of a young lion, is the rage of a king, but, like dew upon the grass, is his good pleasure.
13 Indodana eyisithutha iyincithakalo kayise; lengxabano zomfazi ziyikuthonta njalonjalo.
Engulfing ruin to his father, is a son that is a dullard, —and, a continuous dripping, are the contentions of a wife.
14 Umuzi lenotho kuyilifa labobaba, kodwa umfazi ohlakaniphileyo uvela eNkosini.
House and substance, are an inheritance from one’s fathers, but, from Yahweh, cometh a wife who is prudent.
15 Ubuvila buphosela ebuthongweni obukhulu, lomphefumulo olivila uzalamba.
Sloth, falleth into a deep sleep, and, a soul that is indolent, shall famish.
16 Ogcina umlayo ugcina umphefumulo wakhe; odelela indlela zakhe uzakufa.
One who guardeth the commandment, guardeth his life, he that is reckless in his ways, shall die.
17 Ozwela umyanga weboleka iNkosi; izambhadala ngesenzo sakhe.
A lender to Yahweh, is one who sheweth favour to the poor, and, his good deed, He will pay him back.
18 Laya indodana yakho kuselethemba, kodwa ungaloyisi ukufa kwayo.
Correct thy son, because there is hope, yet, not so as to slay him, let thy passion be excited.
19 Ololaka olukhulu uzathwala inhlawulo; ngoba nxa umophula uzabe lokhu uqhubeka ukwenza.
A man in a rage, taketh away the penalty, —nevertheless, if thou let him go free, the more [stripes] must thou add.
20 Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
Hear counsel, receive correction, that thou mayest be wise in thine after-life.
21 Kulamacebo amanengi enhliziyweni yomuntu, kodwa iseluleko seNkosi sona sizakuma.
Many are the devices in a man’s heart, but, the counsel of Yahweh, that, shall stand.
22 Isiloyiso somuntu ngumusa wakhe, njalo umyanga ungcono kulomuntu wamanga.
The charm of a man, is his lovingkindness, —and better a poor man, than one who deceiveth.
23 Ukuyesaba iNkosi kungokwempilo; ngoba olakho uzalala ebusuku esuthi; kayikwethekelelwa yibubi.
The reverence of Yahweh, leadeth to life, satisfied then, let a man remain—let him not be visited by calamity.
24 Ivila lifihla isandla salo emganwini, njalo kaliyikusibuyisela emlonyeni walo.
A sluggard burieth his hand in the dish, even unto his own mouth, will he not bring it back.
25 Tshaya isideleli ongelalwazi abesekhalipha; njalo khuza oqedisisayo, uzaqedisisa ulwazi.
The scoffer, thou shalt smite, and, the simple, will beware, but correct a man of intelligence—he will understand teaching.
26 Ochitha uyise, axotshe unina, uyindodana ethelela inhloni ilethe ihlazo.
He that ruineth his father, and chaseth away his mother, is a son causing shame and reproach.
27 Yekela, ndodana yami, ukulalela ukulaywa, ukuphambuka emazwini olwazi.
Cease, my son, to hear instruction that would cause thee to wander from the sayings of knowledge.
28 Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
29 Izahlulelo zilungiselwe izideleli, lemivimvinya umhlana wezithutha.
Prepared for scoffers, are punishments, and stripes, for the back of dullards.

< Izaga 19 >